"civil y humanitario de los campamentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدني والإنساني لمخيمات
        
    • المدنية واﻹنسانية لمخيمات
        
    • المدني والإنساني للمخيمات
        
    • المدني والإنساني في مخيمات
        
    • المدني والإنساني لتلك المخيمات
        
    Todos los Estados deben adoptar las medidas necesarias para mantener el carácter civil y humanitario de los campamentos y los asentamientos de refugiados. UN ويجب على جميع الدول أن تسعى إلى المحافظة على الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومستوطناتهم باتخاذ تدابير الوقاية والحماية اللازمة.
    La militarización de la región oriental del Chad es una grave transgresión del carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos. UN يشكل التسلح في شرق تشاد انتهاكا خطيرا للطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا.
    Para ello, deben garantizar el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados situados en su territorio, en particular instalándolos lejos de las fronteras, desarmando y retirando de los emplazamientos a todos los elementos militantes y no explotando a los refugiados con fines políticos. UN وفي هذا الصدد، على الدول أن تضمن الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين الكائنة في إقليمها، وهذا يشمل إقامة المخيمات في أماكن بعيدة عن مناطق الحدود، ونزع السلاح وإخراج العناصر المناضلة من المخيمات، وعدم استغلال اللاجئين في أغراض سياسية.
    Destacando que la garantía de la seguridad de los refugiados y el mantenimiento del carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados forman parte integrante de la respuesta en los planos nacional, regional e internacional a las situaciones de refugiados y pueden contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يؤكد أن توفير اﻷمن للاجئين وصون الصفة المدنية واﻹنسانية لمخيمات ومستوطنات اللاجئين يشكلان جزءا لا يتجزأ من الاستجابة الوطنية واﻹقليمية والدولية ﻷحــوال اللاجئين، ويمكن أن يسهما في صون السلام واﻷمن الدوليين،
    Afirmando el carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados y recalcando, a este respecto, que es inaceptable que se emplee a los refugiados y a otras personas en los campamentos y asentamientos de refugiados para alcanzar objetivos militares en el país de asilo o en el país de origen, UN وإذ يشدد على الصفة المدنية واﻹنسانية لمخيمات ومستوطنات اللاجئين، ويؤكد في هذا الصدد عدم مقبولية استخدام اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص في مخيمات ومستوطنات اللاجئين لتحقيق أغراض عسكرية في بلد اللجوء أو في بلد المنشأ،
    El ACNUR trabajó para mejorar las condiciones de vida de los refugiados y de las personas internamente desplazadas, asegurando el carácter civil y humanitario de los campamentos y garantizando la libertad de circulación, la reunificación de la familia y la repatriación voluntaria. UN وقد عملت المفوضية على تحسين الأحوال المعيشية للاجئين والمشردين داخلياً بأن تكفل الطابع المدني والإنساني للمخيمات وكفالة حرية التنقل، والتئام شمل الأُسر والإعادة الطوعية للوطن.
    Por último, recordó que garantizar la seguridad y el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados era una cuestión que iba más allá del mandato del ACNUR, ya que requería la participación de muchos agentes, entre ellos los Estados. UN وأشار أخيراً، إلى أن ضمان الأمن، والطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين مسألة تتجاوز ولاية المفوضية وتتطلب مشاركة جهات فاعلة كثيرة بما في ذلك الدول.
    En general, la policía de Tanzanía está mal equipada para hacer frente a esa violencia y, en este contexto, el ACNUR proporciona asistencia y apoyo especial a las autoridades de Tanzanía para mantener el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados. UN وتفتقر عموما الشرطة التنزانية للمعدات اللازمة للتصدي لهذا العنف، وفي هذا الصدد، تقدم المفوضية مساعدة ودعما خاصين للسلطات التنزانية للحفاظ على الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين.
    Para ello, deben garantizar el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados situados en su territorio, en particular instalándolos lejos de las fronteras, desarmando y retirando de los emplazamientos a todos los elementos militantes, y no explotando a los refugiados con fines políticos. UN وفي هذا الصدد، على الدول أن تضمن الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين الكائنة في إقليمها، وهذا يشمل إقامة المخيمات في أماكن بعيدة عن مناطق الحدود، ونزع السلاح وإخراج العناصر المناضلة من المخيمات، وعدم استغلال اللاجئين في أغراض سياسية.
    En el último año, el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados no siempre se ha podido mantener, como tampoco se ha podido evitar el reclutamiento forzado. UN 92 - خلال العام الماضي لم يكن الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين مصونا على الدوام، ولم يتسن منع التجنيد القسري.
    Exhorta a todas las partes en los conflictos armados a que respeten el carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados y a que tengan en cuenta las necesidades especiales de las mujeres y las niñas, incluso en el diseño de los campamentos y asentamientos. UN يطلب إلى جميع أطراف النـزاعات المسلحة أن تحترم الطابع المدني والإنساني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين، وأن تراعي الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة، بما في ذلك لدى تصميم تلك المخيمات والمستوطنات.
    Exhorta a todas las partes en los conflictos armados a que respeten el carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados y a que tengan en cuenta las necesidades especiales de las mujeres y las niñas, incluso en el diseño de los campamentos y asentamientos. UN يهيب بجميع أطراف النـزاعات المسلحة أن تحترم الطابع المدني والإنساني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين، وأن تراعي الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة، بما في ذلك لدى تصميم تلك المخيمات والمستوطنات.
    En el Chad se respeta mucho más ahora el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y desplazados internos, lo que ha reducido la incidencia de agresiones sexuales cometidas por hombres armados en esos campamentos. UN 61 - أما في تشاد، فقد أُدخلت تحسينات كبيرة فيما يتعلق بالطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين والمشردين داخليا، مما أسفر عن خفض عدد حالات العنف الجنسي الذي يرتكبه الرجال في هذه المخيمات.
    Dicha resolución, entre otras cosas, exhorta a todas las partes en los conflictos armados a respetar el carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados y a tener en cuenta las necesidades particulares de las mujeres y las niñas. UN ويدعو هذا القرار في جملة أمور جميع الأطراف في النزاع المسلح إلى احترام الطابع المدني والإنساني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين، ومراعاة الاحتياجات الخاصة بالنساء والفتيات.
    Exhorta a todas las partes a que respeten el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos ... UN يدعو جميع الأطراف إلى احترام الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ...
    Reconociendo la necesidad de adoptar medidas para ayudar a los Estados de África a mejorar la seguridad de los refugiados y a mantener el carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados, de conformidad con el derecho internacional relativo a los refugiados, los derechos humanos y el derecho humanitario, UN وإذ يقر بضرورة اتخاذ خطوات لمساعدة الدول اﻷفريقية على تحسين أمـن اللاجئين وصون الصفة المدنية واﻹنسانية لمخيمات ومستوطنات اللاجئين وفقا للقانون الدولي المتعلق باللاجئين وبحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي،
    Destacando que la garantía de la seguridad de los refugiados y el mantenimiento del carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados forman parte integrante de la respuesta en los planos nacional, regional e internacional a las situaciones de refugiados y pueden contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يؤكد أن توفير اﻷمن للاجئين وصون الصفة المدنية واﻹنسانية لمخيمات ومستوطنات اللاجئين يشكلان جزءا لا يتجزأ من الاستجابة الوطنية واﻹقليمية والدولية ﻷحــوال اللاجئين، ويمكن أن يسهما في صون السلام واﻷمن الدوليين،
    Afirmando el carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados y recalcando, a este respecto, que es inaceptable que se emplee a los refugiados y a otras personas en los campamentos y asentamientos de refugiados para alcanzar objetivos militares en el país de asilo o en el país de origen, UN وإذ يشدد على الصفة المدنية واﻹنسانية لمخيمات ومستوطنات اللاجئين، ويؤكد في هذا الصدد عدم مقبولية استخدام اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص في مخيمات ومستوطنات اللاجئين لتحقيق أغراض عسكرية في بلد اللجوء أو في بلد المنشأ،
    6. El apoyo de las fuerzas de mantenimiento de la paz fue a menudo crucial para brindar seguridad a las actividades humanitarias y garantizar la integridad física de los refugiados y los desplazados internos, así como el carácter civil y humanitario de los campamentos. UN 6- وكثيراً ما كان الدعم المقدم للعاملين في مجال حفظ السلام أمراً بالغ الأهمية لتوفير الأمن للأنشطة الإنسانية ولضمان أمن اللاجئين والمشردين داخلياً، فضلاً عن ضمان الطابع المدني والإنساني للمخيمات.
    21.15 La Oficina considera que es importante velar, en consulta con los gobiernos anfitriones, por la seguridad y el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y las zonas pobladas de refugiados, así como la seguridad de las zonas de retorno. UN 21-15 وترى المفوضية أن من المهم القيام، بالتشاور مع الحكومات المضيفة، بكفالة الأمن وهيمنة الطابع المدني والإنساني في مخيمات اللاجئين والمناطق التي يقطنها اللاجئون، فضلا عن كفالة الأمن في مناطق العائدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus