"civil y los organismos internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدني والوكالات الدولية
        
    • المدني والمنظمات الدولية
        
    Las alianzas con las organizaciones de la sociedad civil y los organismos internacionales y nacionales son un elemento esencial del enfoque del UNFPA respecto de la promoción de la igualdad entre los sexos. UN وتمثل الشراكات مع منظمات المجتمع المدني والوكالات الدولية والوطنية جزءا لا غنى عنه في نهج الصندوق الرامي إلى تشجيع المساواة بين الجنسين.
    La labor de la Oficina de Asuntos de la Mujer recibe el apoyo de entidades gubernamentales como la Dependencia de Violencia en el Hogar de la Real Fuerza de Policía de las Bahamas. La participación activa de la sociedad civil y los organismos internacionales también contribuye a estas actividades. UN ويتلقى عمل مكتب شؤون المرأة الدعم من كيانات حكومية مثل وحدة مكافحة العنف الأسري التابعة لقوة الشرطة الملكية لجزر البهاما، وعن طريق المشاركة الفعالة من تنظيمات المجتمع المدني والوكالات الدولية.
    Sin embargo, a pesar de estas crisis es indispensable que el mundo -- los gobiernos, la sociedad civil y los organismos internacionales por igual -- sigan avanzando en materia de política educacional. UN ولكن على الرغم من هذه الأزمات، من الضروري أن يواصل العالم - من خلال الحكومات والمجتمع المدني والوكالات الدولية على السواء - إحراز تقدم في السياسات التعليمية.
    La Comisión, aunque es consciente de que cada vez se da una mayor participación de la sociedad civil y los organismos internacionales en los mecanismos de cooperación, considera que es preciso realizar más esfuerzos para armonizar las políticas y la legislación nacional y promover la ratificación de instrumentos internacionales sobre la migración internacional. UN ومع أن اللجنة تدرك أن المشاركة من جانب المجتمع المدني والوكالات الدولية في آليات التعاون هي في ازدياد فإنها ترى أن من الضروري بذل مزيد من الجهود لمواءمة السياسات والقوانين الوطنية ولتشجيع التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالهجرة الدولية.
    Con este financiamiento se puso en marcha un proceso de movilización multisectorial, que ha involucrado a toda la sociedad dominicana, incluidos el Gobierno, el sector privado, la sociedad civil y los organismos internacionales. UN وبهذا التمويل، قمنا بتعبئة متعددة القطاعات، أشركت المجتمع الدومينيكي بأكمله، بما فيه الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    11. Hasta la fecha, la cooperación Sur-Sur en la agricultura sostenible ha sido limitada, y se ha visto facilitada principalmente por el sector privado, la sociedad civil y los organismos internacionales. UN 11- وكان التعاون بين بلدان الجنوب في مجال الزراعة المستدامة محدوداً إلى اليوم، وقد تيسر في معظمه بفضل القطاع الخاص والمجتمع المدني والوكالات الدولية.
    11. El Comité toma nota de la información recibida sobre la Comisión Nacional de Menores, pero le preocupa que no exista un mecanismo permanente encargado de coordinar las políticas y las actividades relacionadas con los derechos del niño de los diversos ministerios gubernamentales, las organizaciones de la sociedad civil y los organismos internacionales. UN 11- تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات الواردة بشأن اللجنة الوطنية للقاصرين. ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لعدم وجود آلية دائمة لتنسيق السياسات والأنشطة المتعلقة بحقوق الطفل، التي تضطلع بها وزارات حكومية مختلفة ومنظمات المجتمع المدني والوكالات الدولية.
    252. El Comité toma nota de la información recibida sobre la Comisión Nacional de Menores, pero le preocupa que no exista un mecanismo permanente encargado de coordinar las políticas y las actividades relacionadas con los derechos del niño de los diversos ministerios gubernamentales, las organizaciones de la sociedad civil y los organismos internacionales. UN 252- تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات الواردة بشأن اللجنة الوطنية للقاصرين. ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لعدم وجود آلية دائمة لتنسيق السياسات والأنشطة المتعلقة بحقوق الطفل، التي تضطلع بها وزارات حكومية مختلفة ومنظمات المجتمع المدني والوكالات الدولية.
    24. Elaborar disposiciones para la protección de los defensores de los derechos humanos, en consulta con la sociedad civil y los organismos internacionales pertinentes, y promulgar esa legislación (Canadá); UN 24- وضع تشريعات توفر الحماية للمدافعين عن حقوق الإنسان، وذلك بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني والوكالات الدولية ذات الصلة واعتماد هذه التشريعات. (كندا)؛
    Una colaboración abierta y constructiva entre el Gobierno, la sociedad civil y los organismos internacionales serviría para facilitar la aplicación oportuna y eficaz de la política del Gobierno en materia de retorno y reasentamiento, y al mismo tiempo calmar las preocupaciones legítimas y mejorar [corregir] la imagen de cómo ha manejado el problema el Gobierno, tanto en el interior como en el exterior del país. UN ومن شأن قيام شراكة صريحة وبناءة تشمل الحكومة والمجتمع المدني والوكالات الدولية أن تيسر تنفيذ سياسة الحكومة بشأن العودة وإعادة التوطين بصورة فعالة، وفي الوقت المناسب يؤدي. ومن شأنه أن يؤدي في الوقت ذاته إلى الحدّ من القلق المشروع وتحسين [تصحيح] بعض التصورات بشأن الطرق التي عالجت بها الحكومة هذه المشكلة داخل البلد وخارجه.
    a) Revise, con carácter prioritario, el ordenamiento interno y en especial el proyecto de Código de la infancia con la participación de diversos ministerios, la infancia, la sociedad civil y los organismos internacionales, a fin de que se ajusten plenamente a la Convención; UN (أ) تنقيح القانون الداخلي ولا سيما مشروع قانون الطفل، على سبيل الأولوية، من خلال عملية مبنية على المشاركة تشمل مختلف الوزارات والأطفال والمجتمع المدني والوكالات الدولية من أجل ضمان التقيد التام بالاتفاقية؛
    28. La ponente del Geneva Social Observatory resaltó la necesidad de coherencia y coordinación en la búsqueda de múltiples asociaciones entre el sector público y el privado, así como la necesidad de estimular el diálogo con la participación de múltiples partes interesadas, que debería incluir a las ETN, las PYMES, el sector no estructurado, la sociedad civil y los organismos internacionales. UN 28- وأكدت عضوة في فريق المناقشة تمثل المرصد الاجتماعي في جنيف على ضرورة الاتساق والتنسيق فيما يتعلق بمتابعة إقامة الشراكات المتعددة بين القطاعين العام والخاص، وضرورة حفز الحوار في وضع يتسم بتعدد الجهات صاحبة المصلحة ويجب أن يشمل الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، والقطاع غير الرسمي، والمجتمع المدني والوكالات الدولية.
    Expresó su beneplácito por una creciente participación de la sociedad civil y los organismos internacionales el la IV reunión del FMMD pues está convencido de que pueden ayudar a los gobiernos a crear las mejores condiciones para una migración segura, regular y ordenada que respete y proteja los derechos humanos de los migrantes en todo el mundo. UN وأعرب عن تقديره لزيادة مشاركة المجتمع المدني والمنظمات الدولية في الاجتماع الرابع للمنتدى. وقال إنه يعتقد أن بمقدورها مساعدة الحكومات على إيجاد أفضل الظروف للهجرة الآمنة والقانونية والمنظمة بما يكفل احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus