El recurso a un equipo de observadores civiles de las Naciones Unidas responde a la necesidad de salvaguardar los derechos de las poblaciones afectadas. | UN | والاستعانة بفريق من المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة يلبي الحاجة إلى كفالة حقوق السكان المتضررين. |
Los observadores civiles de las Naciones Unidas que vigilan la situación a lo largo de la frontera y en la península de Bakassi han llegado a la conclusión de que la situación imperante sigue siendo pacífica. | UN | وخلصت تقارير المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يرصدون الوضع على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي على أن الوضع لا يزال سلميا. |
6. Si bien el término " misiones políticas especiales " surgió apenas en la década de 1990, la historia de las misiones civiles de las Naciones Unidas con funciones políticas se remonta a mucho tiempo atrás. | UN | 6 - على الرغم من أن مصطلح " البعثات السياسية الخاصة " لم يظهر إلا في تسعينات القرن العشرين، فإن تاريخ البعثات المدنية للأمم المتحدة ذات المهام السياسية يعود إلى أبعد من ذلك بكثير. |
Evaluación, supervisión y prestación de asesoramiento y apoyo técnico a 77 unidades médicas civiles de las Naciones Unidas | UN | تقييم 77 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة ورصدها وإسداء المشورة وتقديم الدعم التقني لها |
Sin contar las muertes ocasionadas por enfermedades o por accidentes de vehículos y aeronaves, desde 1992 han resultado muertos como consecuencia de actos dolosos 218 funcionarios civiles de las Naciones Unidas. | UN | وإلى جانب حالات الوفاة الناشئة عن المرض أو حوادث المركبات والطيران، لقي 218 موظفا مدنيا من موظفي الأمم المتحدة مصرعهم منذ عام 1992 نتيجة لأعمال عدوانية. |
Además, los observadores civiles de las Naciones Unidas han llegado a la conclusión de que la situación reinante en lo que respecta a los derechos de las poblaciones afectadas es satisfactoria. | UN | وبالإضافة إلى هذا، خلُص المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة إلى أن الوضع السائد المتعلق بحقوق السكان المتضررين هو وضع مُرض. |
Durante el período abarcado por el informe, 16 funcionarios civiles de las Naciones Unidas perdieron la vida en el desempeño de sus funciones. | UN | 4 - ففي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قضى 16 من موظفي الأمم المتحدة المدنيين نحبهم وهم يؤدون واجبهم. |
:: Establecimiento de nuevas instalaciones médicas civiles de las Naciones Unidas | UN | :: إنشاء مرافق طبية مدنية للأمم المتحدة |
Los observadores civiles de las Naciones Unidas que vigilan la situación a lo largo de la frontera y en la península de Bakassi han llegado a la conclusión de que la situación imperante sigue siendo pacífica. | UN | وخلصت تقارير المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يرصدون الوضع على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي إلى أنّ الوضع السائد لا يزال سلميا. |
En sus informes, los observadores civiles de las Naciones Unidas que vigilan la situación a lo largo de la frontera y en la península de Bakassi han llegado a la conclusión de que la situación imperante sigue siendo pacífica. | UN | وتفيد تقارير المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يرصدون الحالة على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي بأن الأوضاع السائدة ما زالت هادئة. |
Dado el aumento de la actividad de las milicias rebeldes, la UNMISS ha prohibido el envío de misiones civiles de las Naciones Unidas a Likuangole hasta que mejore la situación de seguridad. | UN | ونظرا إلى زيادة أنشطة الميليشيات المتمردة، أوقفت البعثة إيفاد الأفراد المدنيين التابعين للأمم المتحدة إلى ليكوانقول حتى تتحسن الحالة الأمنية. |
Los observadores civiles de las Naciones Unidas que vigilan la situación en las zonas de retirada y traspaso de poder en el lago Chad, a lo largo de la frontera y en la península de Bakassi han llegado a la conclusión de que la situación imperante en lo que respecta a los derechos de la población afectada es satisfactoria. | UN | وخلصت تقارير المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يرصدون الوضع في مناطق الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي، إلى أن الوضع السائد في ما يتعلق بحقوق السكان المتضررين مُرضٍ. |
De cara al futuro, este proceso se integrará en la planificación general para la reconfiguración de las actividades civiles de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire, teniendo en cuenta las elecciones de 2015, así como las oportunidades para apoyar la reforma y los esfuerzos de reconciliación en marcha. | UN | 67 - ومن الآن فصاعدا، ستُدمَج هذه العملية في إطار التخطيط الأوسع نطاقا لإعادة تشكيل المشاركة المدنية للأمم المتحدة في كوت ديفوار، مع الأخذ في الاعتبار الانتخابات التي ستجري في عام 2015، فضلا عن الفرص المتاحة لمواصلة جهود الإصلاح والمصالحة الجارية حاليا. |
3. Autoriza el aumento del número de policías civiles de las Naciones Unidas propuesto por el Secretario General en su informe de 13 de diciembre de 2001 (S/2001/1195), y alienta al Secretario General a que solicite un nuevo aumento, según convenga, y hace suya la recomendación del Secretario General de que la policía civil de las Naciones Unidas lleve a cabo las tareas siguientes: | UN | 3 - يأذن بزيادة عدد أفراد الشرطة المدنية للأمم المتحدة على نحو ما اقترحه الأمين العام في تقريره المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2001 (S/2001/1195)، ويشجع الأمين العام على أن يطلب المزيد من المساعدة إذا اقتضى الأمر، ويؤيد توصية الأمين العام بأن تؤدي الشرطة المدنية للأمم المتحدة المهام التالية: |
:: Apoyo técnico a las 10 instalaciones médicas civiles de las Naciones Unidas establecidas en las zonas de las misiones | UN | :: تقديم الدعم التقني المستمر لإنشاء 10 مرافق طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة في مناطق البعثات |
Apoyo técnico a las 10 instalaciones médicas civiles de las Naciones Unidas establecidas en las zonas de las misiones | UN | تقديم الدعم التقني المستمر لـ10 مرافق طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة منشأة في مناطق البعثات |
Según la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas, desde 1992 al menos 32 funcionarios civiles de las Naciones Unidas han sido asesinados y 272 funcionarios de la Organización han sido tomados rehenes. | UN | ووفقا لمكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن، فإنه منذ عام 1992، قتل عمدا عدد لا يقل عن 32 موظفا مدنيا من موظفي الأمم المتحدة وأخذ 272 فردا من أفراد الأمم المتحدة رهائن. |
Mientras tanto, en 2009 observadores civiles de las Naciones Unidas seguirán vigilando la situación de la población afectada en la zona del Lago Chad, a lo largo de la frontera terrestre y en la península de Bakassi. | UN | وفي الوقت نفسه، سيواصل المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة في عام 2009 رصد حالة السكان المتضررين في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي. |
En otro accidente, dos funcionarios civiles de las Naciones Unidas perdieron la vida a bordo de una aeronave comercial que se estrelló en la República Democrática del Congo. | UN | وفي حادث آخر، قتل موظفان من موظفي الأمم المتحدة المدنيين على متن الطائرة التجارية التي تحطمت في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Establecimiento de nuevas instalaciones médicas civiles de las Naciones Unidas | UN | إنشاء مرافق طبية مدنية للأمم المتحدة |
Presta asesoramiento en todas las cuestiones relacionadas con la aplicación del mandato de las Naciones Unidas, incluido el mandato de la Fuerza Internacional de Policía y del componente de asuntos civiles de las Naciones Unidas. | UN | وهو يقدم المشورة بشأن جميع المسائل المتصلة بتنفيذ ولاية اﻷمم المتحدة، بما فيها ولاية قوة الشرطة الدولية وعنصر الشؤون المدنية التابع لﻷمم المتحدة. |
La información reunida por los observadores militares y los oficiales de asuntos civiles de las Naciones Unidas desplegados en todo el país, así como los efectivos del ejército de Sierra Leona y de la UNAMSIL que realizaban patrullajes intensos en la zona fronteriza, facilitaron en gran medida la evaluación hecha por el grupo integrado de planificación. | UN | ومما يسّر بقدر كبير عمليات التقييم التي اضطلع بها فريق التخطيط المتكامل المعلومات التي جمعها المراقبون العسكريون وموظفو الشؤون المدنية التابعون للأمم المتحدة والمنشورون في جميع أنحاء البلد، وكذلك قيام جيش سيراليون وقوات البعثة بدوريات مكثفة في مناطق الحدود. |
:: Evaluación, supervisión y prestación de asesoramiento y apoyo técnico a 77 centros médicos civiles de las Naciones Unidas en operaciones de paz | UN | :: تقييم 77 مرفقاً طبياً مدنياً تابعاً للأمم المتحدة وموجوداً في عمليات السلام ورصد هذه المرافق وإسداء المشورة وتقديم الدعم لها |
Número de funcionarios civiles de las Naciones Unidas afectados por incidentes de seguridad en 2009, 2010 y 2011 | UN | عدد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين تضرروا من الحوادث الأمنية في الأعوام 2009 و 2010 و 2011 |
Todos los informes de los observadores civiles de las Naciones Unidas han señalado como conclusión que la situación imperante en relación con los derechos de las poblaciones afectadas es satisfactoria. | UN | وقد خلصت جميع التقارير التي أعدها مراقبو الأمم المتحدة المدنيون إلى أن الحالة السائدة بالنسبة للسكان المتضررين مُرضية. |