"civiles desarmados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدنيين العزل
        
    • المدنيين غير المسلحين
        
    • مدنيين عزل
        
    • مدنيين غير مسلحين
        
    • مدنيون عزل
        
    • المدنيين العزّل
        
    • المدنيين العُزل
        
    • المدنيين العُزّل
        
    • مدنيين عزّل
        
    • مدنيين عُزّل
        
    • المدنيين الغير مسلحين
        
    • مدنيون غير مسلحين
        
    Enfrentados a la resistencia popular en sus territorios ocupados, Israel repetidamente ha desatado su maquinaria militar sobre civiles desarmados. UN وفي مواجهة المقاومة الشعبية في اﻷراضي المحتلة أطلقت اسرائيــل مــرارا العنــان ﻵلتها الحربية على المدنيين العزل.
    La violencia reciente y la utilización desproporcionada de la fuerza letal contra civiles desarmados es deplorable. UN وتعد أعمال العنف اﻷخيرة والاستخدام غير المتناسب للقوة ضد المدنيين العزل من السلاح أمرا مشينا.
    Soldados de la AFDL mataron deliberadamente a grupos de civiles desarmados que huían de los ataques. UN وقتلت قوات التحالف عن عمد مجموعات من المدنيين العزل الفارين من الهجمات.
    Se informó de que los civiles desarmados eran el blanco de ataques deliberados de las tropas del Gobierno en los que morían cientos de habitantes de los pueblos, muchos de ellos mujeres y niños. UN وتفيد التقارير بتعرض المدنيين غير المسلحين لعمليات هجومية متعمدة من جانب القوات الحكومية وبوفاة المئات من اﻷهالي في هذه العمليات، بما في ذلك العديد من النساء واﻷطفال.
    La mayoría de las violaciones del derecho a la vida cometidas por agentes del Estado se produjeron durante las actividades antisubversivas del Ejército Patriótico Rwandés y resultaron en la muerte de civiles desarmados. UN وقد حدثت معظم انتهاكات الحق في الحياة من جانب الجنود التابعين للدولة خلال عمليات مكافحة التمرد التي يقوم بها الجيش الوطني الرواندي، والتي تمخض عنها وفات مدنيين عزل.
    Como se ha informado anteriormente, las actividades operacionales de la FPNUL son en ocasiones objeto de un estrecho seguimiento por civiles desarmados. UN وكما أفيد سابقا، تخضع الأنشطة الميدانية للقوة من وقت إلى آخر لرصد دقيق من قبل مدنيين غير مسلحين.
    Los soldados fueron en la dirección del humo y rodearon a los cuatro muchachos, que eran civiles desarmados. UN وقد مشى الجنود صوب الدخان وحاصروا اﻷولاد اﻷربعة، وهم مدنيون عزل.
    Es preciso que se ponga fin de inmediato a las acciones de las fuerzas ocupantes, que equivalen esencialmente a crímenes de guerra y abarcan asesinato de civiles desarmados y la destrucción de bienes. UN وينبغي اتخاذ إجراءات فورية لوضع حد لممارسات قوات الاحتلال، التي تعتبر بمثابة جرائم حرب، وتشمل قتل المدنيين العزّل من السلاح وتدمير الممتلكات.
    Por consiguiente, la matanza deliberada de civiles desarmados por esos grupos durante ese período puede considerarse una violación grave del derecho internacional humanitario. UN وعليه، يمكن اعتبار المذبحة المتعمدة التي ارتكبتها تلك الجماعات ضد المدنيين العزل في تلك الفترة انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي.
    No obstante, según las organizaciones no gubernamentales, entre los muertos por la policía se encuentra un gran número de civiles desarmados. UN بيد أنه وفقاً لما تقوله المنظمات غير الحكومية فإن أولئك الذين قتلهم رجال الشرطة يضمون عدداً كبيراً من المدنيين العزل.
    Los militares dispararon proyectiles de mortero contra civiles desarmados. UN وأطلق الجيش قذائف الهاون على المدنيين العزل.
    Bangladesh lamenta la utilización de minas antipersonal que mutilan, matan y aterrorizan a civiles desarmados e inocentes. UN وتشجب بنغلاديش استعمال الألغام المضادة للأفراد التي تشوه وتقتل وتروّع المدنيين العزل الأبرياء.
    Un cierto número de civiles desarmados fueron obligados a tumbarse sobre la carretera. Open Subtitles عدد من المدنيين العزل أجبروا على كذبة على الطريق
    Numerosos civiles desarmados fueron obligados a tumbarse sobre la carretera. Open Subtitles وهناك بعض المدنيين العزل الذين اجبروا بالانتظار على الطريق
    Los valerosos esfuerzos por investigar a los oficiales del ejército que abrieron fuego contra una multitud de civiles desarmados y mataron a varios de ellos se han traducido en amenazas de muerte y tortura contra las personas detenidas. UN وقد أفضت محاولات شجاعة للتحقيق مع ضباط من الجيش فتحوا النار على جمهور من المدنيين غير المسلحين فقتلوا عدداً من الأشخاص، إلى تهديدات بالقتل والتعذيب أثناء الاحتجاز.
    Muchos de esos entornos se caracterizan por un nivel más alto de violencia contra civiles desarmados y una mayor difusión de esos actos, a menudo perpetrados por elementos armados indisciplinados, como milicias y bandas, que operan a nivel subnacional. UN فالعديد من هذه البيئات يتسم باستفحال واتساع نطاق العنف الذي غالبا ما يرتكبه بحق المدنيين غير المسلحين عناصر مسلحة غير منضبطة تعمل على نطاق محلي، كالمليشيات والعصابات.
    Pero se está produciendo una tremenda ironía: los Estados Miembros están dispuestos a enviar a civiles desarmados a lugares a los que no enviarían a soldados bien armados. UN ولكن هناك مفارقة شديدة تتبلور، فالدول اﻷعضاء على استعداد ﻹرسال مدنيين عزل إلى أماكن لن ترسل اليها جنودا مسلحين.
    Además, cuando en un mismo incidente concurren delitos militares y no militares se subsume lo que es abuso contra civiles desarmados en la transgresión del reglamento interno con el argumento de que acto de servicio es todo lo que el miembro de la fuerza pública hace mientras se encuentra uniformado y en actividad. UN وعلاوة على ذلك، حين ترتكب جرائم غير عسكرية خلال العمليات العسكرية، تعامل الجرائم المرتكبة ضد مدنيين عزل كجزء من انتهاك اللوائح الداخلية بحجة أن كل فعل يرتكب أثناء الخدمة يشمل أي شيء يمكن أن يفعله أي عضو في القوات المسلحة وهو يرتدي الزي العسكري.
    Suboficial, aquí abajo, a la izquierda, están atacando a civiles desarmados. Open Subtitles أيها الرئيس، لدينا هنا مدنيين غير مسلحين تعرضوا لطلقات نارية الساعة التاسعة
    Se había matado a civiles desarmados que se manifestaban en las calles. UN وقتل مدنيون عزل من المتظاهرين في الشوارع.
    - Condenando también las agresiones ininterrumpidas que perpetra Israel contra las ciudades y aldeas libanesas, agresiones en las que utiliza armas prohibidas contra civiles desarmados y niños, UN وإذ يدين الاعتداءات اﻹسرائيلية المستمرة على المدن والقرى اللبنانية، والتي تستعمل فيها اﻷسلحة المحظورة ضد المدنيين العُزل واﻷطفال،
    En los primeros, 19 palestinos resultaron muertos, entre ellos 4 niños y 1 mujer, y 125 resultaron heridos. La mayoría eran civiles desarmados. UN ففي مخيم المغازي للاجئين، قُتل 19 فلسطينياً من بينهم أربعة أطفال وامرأة، وأصيب 125 بجروح معظمهم من المدنيين العُزّل.
    d) Despliegue a la policía civil, en lugar de a las fuerzas armadas o de seguridad, para controlar y proteger las protestas de civiles desarmados y le proporcione adiestramiento y equipos no letales para controlar a las turbas de conformidad con la normativa internacional; UN (د) نشر شرطة مدنية عوضاً عن قوات الجيش أو قوات الأمن لمراقبة الاحتجاجات الصادرة عن مدنيين عزّل وحمايتهم، وتوفير التدريب للشرطة وتزويدها بمعدات غير قاتلة لمراقبة الحشود وفقاً للمعايير الدولية؛
    Entre los casos que llegaron a conocimiento de la Oficina figura la muerte de civiles desarmados como consecuencia de la extorsión o el castigo de las personas por sus supuestas actividades antimaoístas y la muerte intencionada de miembros de las fuerzas de seguridad que se encontraban fuera de combate. UN وتشمل الحالات التي اطلع عليها مكتب المفوضية في نيبال مدنيين عُزّل قُتِلوا في سياق محاولات الابتزاز المالي أو معاقبة الأفراد على أنشطة يُعتقد أنها مضادة للماويين، وعمليات القتل التي تستهدف أفراد قوات الأمن خارج نطاق الأعمال العدائية.
    ¿Quién mató a los civiles desarmados, disparó contra ambulancias, hospitales y escuelas seleccionadas? Open Subtitles ،من قتل كل هؤلاء المدنيين الغير مسلحين ،هاجم سيارات الإسعاف وأستهدف المستشفيات والمدارس
    En algunas ocasiones, las actividades operacionales de la FPNUL fueron vigiladas de cerca por civiles desarmados en distintas zonas. UN وفي بعض الأحيان، قام مدنيون غير مسلحين في مناطق مختلفة بمراقبة عمليات القوة عن كثب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus