"civiles inocentes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدنيين الأبرياء في
        
    • المدنيون العزل في
        
    • المدنيين الأبرياء من
        
    • المدنيون اﻷبرياء
        
    La situación no es mejor en las vías libanesa y siria. La situación está en punto muerto, ya que Israel continúa su agresión contra civiles inocentes en el Líbano meridional ocupado. UN أما على المسارين السوري واللبناني فالوضع ليس بأحسن من ذلك، حيث يسود الجمود والانتظار بينما تواصل إسرائيل اعتداءاتها اليومية على المدنيين الأبرياء في الجنوب اللبناني المحتل.
    La difícil situación y el sufrimiento de los civiles inocentes en el Medio Oriente exige la atención constante de la Asamblea General. UN إن محنة ومعاناة المدنيين الأبرياء في الشرق الأوسط تقتضي الاهتمام الدائم من الجمعية العامة.
    Qatar repudia y condena el secuestro de civiles inocentes en Moscú UN قطـر تعرب عن رفض وإدانـة احتجاز المدنيين الأبرياء في موسكو
    Qatar ha repudiado y condenado el secuestro de civiles inocentes en un teatro de Moscú. UN أعربت دولة قطر عن رفضها وإدانتها لاحتجاز المدنيين الأبرياء في أحد مسارح العاصمة الروسية موسكو.
    El atentado con bomba de ayer reafirma también que el asesinato de civiles inocentes en Israel sigue siendo un objetivo deliberado y sistemático. UN والتفجير الذي حصل بالأمس يؤكد من جديد أن المدنيين الأبرياء في إسرائيل لا يزالون هدفا للقتل بشكل متعمد منهجي.
    Quería aprovechar esta oportunidad para reiterar mi profunda preocupación por los crímenes recientemente perpetrados contra civiles inocentes en Burundi y en la República Democrática del Congo. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا قلقي البالغ من الجرائم التي ارتكبت مؤخرا ضد المدنيين الأبرياء في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nos reunimos aquí hoy en un momento de crecientes tensiones internacionales y de mayores atentados terroristas contra civiles inocentes en todos los continentes. UN نجتمع هنا اليوم في وقت يزداد التوتر الدولي حدة وتزداد الهجمات الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء في كل القارات.
    No actuó con rapidez y decisión para detener la agresión y proteger a los civiles inocentes en Gaza. UN فقد فشل في التصرف السريع والحازم لوقف العدوان وحماية المدنيين الأبرياء في غزة.
    Esta política ha ocasionado el sufrimiento de civiles inocentes en el Sudán bajo un Gobierno que ha sido objeto de sanciones comerciales estadounidenses. UN وهذه السياسة تؤدي إلى معاناة المدنيين الأبرياء في السودان الذي تقوده حكومة مستهدفة بالجزاءات التجارية الأمريكية.
    ¿Cómo se atreve a entrar aquí, pisotear la Constitución y asesinar a civiles inocentes en el proceso? Open Subtitles كيف تجرأتِ و أتيتِ إلى هنا و تدوسين على الدستور و قتل المدنيين الأبرياء في هذه العملية
    Por orden de mi Gobierno, lamento tener que informarle de que siguen perpetrándose graves violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional contra las poblaciones civiles inocentes en la provincia de Kivu meridional (República Democrática del Congo). UN بأمر من حكومتي، يؤسفني إبلاغكم بأن هناك انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي لا تزال ترتكب ضد المدنيين الأبرياء في مقاطعة جنوب كيفو بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Las personas que mediante un coche bomba asesinaran a aproximadamente 200 civiles inocentes en Bali son delincuentes que no respetan las normas ni las leyes de la sociedad civilizada. UN فالناس الذين قتلت سيارتهم المفخخة حوالي 200 من المدنيين الأبرياء في بالي هم خارجون على القانون لا يحترمون أعراف وقوانين المجتمع المتحضر.
    Traza el camino que debemos seguir en nuestros esfuerzos a nivel nacional, regional y mundial para salvar las vidas de millones de personas, especialmente las de civiles inocentes en conflictos armados que libran rebeldes en numerosos países en desarrollo. UN فهو يرسم طريق التقدم في جهودنا على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية لإنقاذ أرواح ملايين البشر، خاصة المدنيين الأبرياء في صراعات التمرد المسلحة في العديد من البلدان النامية.
    Al-Qaida y sus células, así como los grupos terroristas nacionales, siguen cometiendo atentados sanguinarios contra civiles inocentes en numerosos países de todo el mundo. UN وتنظيم القاعدة وخلاياها وكذلك الجماعات الإرهابية داخل البلدان، لا تزال تشن هجمات شرسة على المدنيين الأبرياء في كثير من بلدان العالم.
    Todo acto de violencia infligido contra civiles inocentes en este conflicto, ya sean palestinos o israelíes, es inaceptable y merece igual condena de todos nosotros. UN إن أي عمل من أعمال العنف الذي يرتكب ضد المدنيين الأبرياء في هذا الصراع، سواء كانوا فلسطينيين أو إسرائيليين، غير مقبولة وتستحق نفس الإدانة منا جميعا.
    Sin embargo, nos alarman aún más las insidiosas amenazas que plantean las minas terrestres y las armas pequeñas y ligeras, que mutilan y matan a tantos civiles inocentes en África y Asia en los múltiples conflictos que tienen lugar en esos continentes y que la comunidad internacional aún no ha podido detener. UN ولكن ما يدعونا إلى الشعور حتى بمزيد من الجزع هو التهديدات المروعة التي تشكلها الألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تتسبب بتشويه وقتل الكثيرين جداً من المدنيين الأبرياء في أفريقيا وآسيا في العديد من الصراعات هناك التي لم يتمكن المجتمع الدولي بعد من وقفها.
    Todo acto de violencia contra civiles inocentes en este conflicto, sean palestinos o israelíes, es inaceptable y merece que lo condenemos por igual. UN وأي عمل من أعمال العنف يصيب المدنيين الأبرياء في ذلك الصراع، سواء كانوا فلسطينيين أو إسرائيليين، هو عمل غير مقبول وجدير بالإدانة المماثلة منا جميعا.
    El LRA lleva a cabo una insurgencia prolongada y particularmente violenta en el norte de Uganda, que ha provocado la muerte, el secuestro y el desplazamiento de miles de civiles inocentes en Uganda, el Sudán y la República Democrática del Congo. UN وما فتئ جيش الرب للمقاومة يقوم بتمرد شرس منذ أمد بعيد في شمال أوغندا مما يتسبب في هلاك واختطاف وتشريد الآلاف من المدنيين الأبرياء في أوغندا والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los conflictos que afectan a las poblaciones civiles inocentes en el Oriente Medio, en la región de los Grandes Lagos y en el Sudán, vecino de la República Centroafricana, con sus numerosos refugiados y desplazados, son motivos de gran preocupación. UN إن الصراعات التي تبتلي السكان المدنيين الأبرياء في الشرق الأوسط ومنطقة البحيرات الكبرى والسودان، وهو بلد مجاور لجمهورية أفريقيا الوسطى، مع مجموعات اللاجئين والأشخاص المشردين، تشكل دواعي للقلق البالغ.
    " A pesar de que en los últimos 50 años se han aprobado diversos convenios basados en el derecho internacional humanitario y el derecho internacional relativo a los derechos humanos, raro es el día que no recibamos pruebas de actos de intimidación y represión brutal, de tortura y de matanzas de civiles inocentes en los conflictos armados. UN ' ' وبرغم ما تم على مدى الخمسين عاما الماضية من اعتماد اتفاقيات مختلفة تتعلق بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا يكاد يمر يوم واحد إلا وتطرح أمامنا قرائن تدل على ما يتعرض له المدنيون العزل في حالات النزاع المسلح من أعمال الترويع والمعاملة الوحشية والتعذيب والقتل.
    Los actos violentos que siguieron a raíz de ese hecho no sólo han dado un golpe muy serio al proceso de paz, sino que han causado la pérdida de numerosas vidas de civiles inocentes en el lado palestino, y también varias muertes en el lado israelí. UN وكان العنف الذي أعقب ذلك ضربة شديدة لعملية السلام، بل إنه تسبب في خسائر عديدة في أرواح المدنيين الأبرياء من الجانب الفلسطيني، وكذلك في بعض خسائر من الجانب الإسرائيلي.
    Sigue revistiendo la máxima importancia que las partes en este conflicto velen por que no se convierta a los civiles inocentes en víctimas de las hostilidades. UN ويظل من اﻷهمية القصوى أن يكفل أطراف هذا النزاع ألا يصبح المدنيون اﻷبرياء ضحايا لﻷعمال العدائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus