"civiles libaneses" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدنيين اللبنانيين
        
    • مدنيين لبنانيين
        
    • مدني لبناني
        
    • مواطنين لبنانيين مدنيين
        
    • المواطنين اللبنانيين
        
    • المدنيون اللبنانيون
        
    • مدنيا لبنانيا
        
    • بالمدنيين اللبنانيين
        
    • اللبنانيين المدنيين
        
    • والمدنيين اللبنانيين
        
    Deploramos que la comunidad internacional no haya adoptado medidas apropiadas para proteger a los civiles libaneses y palestinos sometidos a bombardeos, desplazamientos y confiscaciones en masa. UN ونعرب عن استيائنا إزاء فشل المجتمع الدولي في اتخاذ إجراءات مناسبة لحماية المدنيين اللبنانيين والفلسطينيين الذين تعرضوا للقصف الجماعي والتشريد وسلب الممتلكات.
    Ello se hizo deliberadamente a fin de atraer el fuego hacia los civiles libaneses que vivían en el recinto de las Naciones Unidas, y entrañó la posibilidad de daños para los bienes de la FPNUL. UN وقد تم ذلك بصورة متعمدة بغية جلب نيران الأسلحة باتجاه المدنيين اللبنانيين الذين يقيمون في مجمع الأمم المتحدة والتسبب في إمكانية إلحاق أضرار بممتلكات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    También agradece a la FPNUL sus esfuerzos por proteger a los civiles libaneses. UN وأعرب أيضا عن شكره لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، لجهودها المبذولة لحماية المدنيين اللبنانيين.
    Diez civiles libaneses resultaron muertos y 50 fueron heridos en estas incursiones aéreas. UN وقد قتل عشرة مدنيين لبنانيين وجرح ٠٥ آخرون على إثر هذه الغارات الجوية.
    Dos meses después de finalizado el conflicto en el Líbano esos artefactos estaban matando, en promedio, a cuatro civiles libaneses por día. UN وبعد شهرين من انتهاء النزاع في لبنان، تقتل هذه القنابل أربعة مدنيين لبنانيين في المتوسط كل يوم.
    Se recomienda que las autoridades libanesas desmantelen todos los trabajos de excavación y defensas que puedan plantear un riesgo para los civiles libaneses. UN ويوصي الفريق السلطات اللبنانية بإزالة جميع التحصينات والدفاعات التي يقدر أنها تشكل خطرا على سلامة المدنيين اللبنانيين.
    :: Ocasionó la muerte de más de 100 civiles e hirió a cientos de civiles libaneses en el término de cuatro días; UN :: قتلت إسرائيل أكثر من 100 مدني، وأصابت عدة مئات من المدنيين اللبنانيين بجروح في غضون أربعة أيام
    El conflicto agravó la difícil situación de los refugiados en los campamentos, donde acudió a refugiarse un gran número de civiles libaneses. UN وأدى الصراع إلى تفاقم الأوضاع الصعبة السائدة في المخيمات التي لجأت إليها أعداد كبيرة من المدنيين اللبنانيين.
    Usa a poblaciones locales como bases de operaciones y a casas deshabitadas como sitios de lanzamiento, explotando insensiblemente a civiles libaneses al emplearlos como escudos humanos. UN ويستخدم حزب الله القرى المحلية بوصفها قواعد للعمليات والمنازل المأهولة بالسكان بوصفها مواقع للإطلاق، مستغلا بشكل قاس المدنيين اللبنانيين باستخدامهم دروعا بشرية.
    PROYECTILES DE FÓSFORO CONTRA civiles libaneses UN العنقودية والقنابل الفوسفورية ضد المدنيين اللبنانيين
    Tema - Utilización por parte de Israel de munición de racimo y bombas de fósforo contra civiles libaneses UN الموضوع: استخدام إسرائيل للذخائر العنقودية والقنابل الفوسفورية ضد المدنيين اللبنانيين.
    Dichas bombas han matado a cientos de civiles libaneses, así como a algunos trabajadores internacionales y contingentes de la FPNUL. UN وقد أودت هذه القنابل بأرواح مئات المدنيين اللبنانيين وأرواح عدد من العاملين الدوليين وجنود القوات المؤقتة.
    La ulterior investigación determinó que los dos civiles libaneses habían violado sin saberlo la Línea Azul, que pasa por su propiedad. UN وكشف التحقيق عن أن المدنيين اللبنانيين انتهكا دون قصد الخط الأزرق، الذي يمر في حقلهما.
    La apertura de fuego por las Fuerzas Armadas Libanesas y la respuesta de las Fuerzas de Defensa de Israel pusieron en peligro la seguridad de civiles libaneses y efectivos de la FPNUL. UN وإن إطلاق الجيش اللبناني النار وردّ جيش الدفاع الإسرائيلي عليه عرضا سلامة المدنيين اللبنانيين وقوات اليونيفيل للخطر.
    Tres civiles libaneses armados cruzaron la línea azul y se adentraron 75 metros en territorio israelí en la zona citada. UN عبر ثلاثة مدنيين لبنانيين مسلحين الخط الأزرق متوغلين مسافة 75 مترا داخل الأراضي الإسرائيلية عند الـUTM المذكور
    Otros tres civiles libaneses cruzaron la línea azul y se unieron a los tres anteriores. UN وعبر ثلاثة مدنيين لبنانيين إضافيين الخط الأزرق وانضموا إلى الثلاثة الآخرين.
    Cuatro civiles libaneses cruzaron la línea azul con un gran rebaño de ovejas y se adentraron 100 metros en territorio israelí. UN عبر أربعة مدنيين لبنانيين الخط الأزرق مع قطيع كبير من الغنم ودخلوا الأراضي الإسرائيلية مسافةَ 100 متر.
    Se detectó la presencia de seis civiles libaneses armados en la zona mencionada. UN لوحظ وجود ستة مدنيين لبنانيين مسلحين عند نقطتي الإحداثيات المذكورتين.
    Debe recordarse que 102 civiles libaneses -- niños, mujeres y ancianos -- murieron en el ataque de Israel al Líbano y a las instalaciones de las fuerzas internacionales. UN ينبغي أن نتذكر أن 102 مدني لبناني - أطفالا وشيوخا ونساء - قُتلوا في هجوم إسرائيل على لبنان ومجمع القوة الدولية.
    El Líbano ha denunciado en repetidas ocasiones los continuos secuestros de civiles libaneses indefensos perpetrados por las fuerzas enemigas de Israel, que someten a agresiones físicas y mentales a los secuestrados, confirmando de esa manera la voluntad de Israel de aplicar una política de agresión contra el Líbano. UN لقد عبّر لبنان مرارا وتكرارا عن شكواه من عمليات الاختطاف المتكررة التي تقوم بها قوات العدو الإسرائيلي ضد مواطنين لبنانيين مدنيين عزّل وتعرضها لهم بالضرب وإلحاقها الأذى النفسي والجسدي بهم مما يؤكد على إصرارها على انتهاج سياسة عدوانية تجاه لبنان.
    Una patrulla del enemigo israelí se apodero de un rebaño perteneciente a civiles libaneses. UN أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على احتجاز قطيع من الماشية تابع لأحد المواطنين اللبنانيين ثم أطلقت سراحه لاحقا.
    Los seis civiles libaneses fotografiaron y grabaron en vídeo el territorio israelí. UN وقام المدنيون اللبنانيون الستة بتصوير الأراضي بالكاميرا والفيديو
    Se informó de que, durante los combates murieron un civil libanés y un combatiente de Hezbolá y tres soldados israelíes, tres civiles libaneses y varios combatientes de Hezbolá resultaron heridos. UN وتفيد التقارير بأن مدنيا لبنانيا وعضوا في حزب الله قتلا، وأصيب ثلاثة جنود إسرائيليين وثلاثة مدنيين لبنانيين وعضو في حزب الله بجروح جراء القتال.
    Israel también demostró su desprecio hacia el derecho internacional en un grado sin precedentes cuando sus fuerzas atacaron el centro de las Naciones Unidas en la ciudad de Qana, en el Líbano, que estaba lleno de civiles libaneses inocentes que habían huido del infierno de los aviones israelíes que agredían al Líbano. UN لقد بلغ استهتار إسرائيل بالقانون الدولي حدا لم يسبــق لــه مثيل عندما اعتدت القوات اﻹسرائيلية على مركز اﻷمم المتحدة في مدينة قانا اللبنانية، على الرغم من أن المركــز كان يغص بالمدنيين اللبنانيين اﻷبرياء الذين هربــوا أصلا من جحيم الطائرات اﻹسرائيلية في اعتداءاتها المستمرة على لبنان.
    Sumamente preocupada al constatar que Israel sigue deteniendo y sometiendo a malos tratos y tortura a muchos civiles libaneses, entre ellos a menores, mujeres y ancianos, en el centro de detención de Khiyam, y por el fallecimiento en años anteriores de algunos detenidos, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار إسرائيل في اعتقال العديد من اللبنانيين المدنيين وإساءة معاملتهم وتعذيبهم، ومن بينهم الأحداث والنساء والمسنون، في معتقل الخيام، وإزاء وفاة عدد منهم في السنين السابقة،
    Como resultado de su utilización cínica de las poblaciones y los civiles libaneses como bases y escudos para lanzar sus ataques terroristas contra Israel, se ha herido a libaneses inocentes. UN ونتيجة لاستخدامه اللئيم للقرى والمدنيين اللبنانيين كقواعد ودروع ﻷنشطته اﻹرهابية ضد إسرائيل فقد أوذي لبنانيون أبرياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus