"civiles y militares de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدنية والعسكرية في
        
    • المدنيين والعسكريين في
        
    • المدني والعسكري على
        
    • مدنية وعسكرية في
        
    • المدني والعسكري في
        
    • المدنية والعسكرية الموجودة في
        
    • المدنيين والعسكريين التابعين
        
    • المدنية والعسكرية التي
        
    • المدنيين والعسكريين على
        
    • المدنيين والعسكريين من
        
    • مدنيين وعسكريين من
        
    • المدنية والعسكرية على
        
    • من المدنيين والعسكريين
        
    Llegará un día en que las autoridades civiles y militares de ese país deberán responder por sus actos ante la justicia. UN سيأتي اليوم الذي سيتوجب فيه على السلطات المدنية والعسكرية في ذلك البلد تحمل المسؤولية عن أعمالها في المحكمة.
    :: Preparativos de viaje para los funcionarios civiles y militares de 11 misiones. UN :: ترتيبات سفر الموظفين المدنيين والعسكريين في 11 بعثة.
    8. Recuerda que la protección de los civiles requiere una respuesta coordinada de todos los componentes pertinentes de la misión y alienta a la MONUC a mejorar, bajo la autoridad del Representante Especial del Secretario General, la interacción entre sus componentes civiles y militares de todos los niveles y los agentes humanitarios, con el fin de consolidar la pericia en la protección de los civiles; UN 8 - يشير إلى أن حماية المدنيين تستوجب استجابة منسقة بين جميع العناصر المعنية في البعثة، ويشجع البعثة على تعزيز التفاعل، تحت سلطة الممثل الخاص للأمين العام، بين عنصريها المدني والعسكري على جميع المستويات وبين الجهات العاملة في المجال الإنساني، من أجل توحيد الخبرات في مجال حماية المدنيين؛
    Dichos aviones bombardearon emplazamientos civiles y militares de la provincia de Nínive y produjeron daños a instalaciones civiles y militares. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة نينوى وأدى القصف إلى إلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Los componentes civiles y militares de una operación de paz deben funcionar en estrecha colaboración. UN إذ ينبغي للعنصرين المدني والعسكري في أي عملية للسلام أن يعملا في تعاون وثيق.
    5. Subraya la importancia de que las autoridades civiles y militares de la zona de la misión continúen observando una actitud de cooperación; UN ٥ - يؤكد أهمية استمرار السلطات المدنية والعسكرية الموجودة في منطقة البعثة في موقفها المتسم بالتعاون؛
    El Sr. Annan se reunió con mi Representante Especial, con el Comandante de la Fuerza y con otros miembros civiles y militares de la ONUSOM II, así como con representantes de los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales y el Comandante del Grupo de Tareas Conjunto. UN وقد اجتمع السيد عنان بممثلي الخاص، وبقائد القوات، وباﻷفراد المدنيين والعسكريين التابعين لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، وبممثلي الوكالات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وبقائد فرقة العمل المشتركة.
    El Representante Especial tiene conocimiento de que el dueño del burdel tiene relaciones estrechas con las autoridades civiles y militares de la provincia. UN ويعتقد الممثل الخاص أن مالك بيت الدعارة لديه اتصالات وثيقة مع كل من السلطات المدنية والعسكرية في المقاطعة.
    También fue destituido el Sr. Fidèle Makombe, fiscal de Kibuye, tras un malentendido entre el interesado y las autoridades civiles y militares de la prefectura en relación con el reparto de sus competencias respectivas. UN وقد اتخذ اجراء وقف السيد فيدال ماكومبي عن العمل على إثر سوء تفاهم بينه وبين السلطات المدنية والعسكرية في المحافظة حول توزيع الاختصاصات عليهما.
    La continuación de la existencia de las milicias desestabiliza el proceso de transición en Timor Oriental y constituye una afrenta a las autoridades civiles y militares de Indonesia, perturbando la consolidación del régimen democrático en ese país. UN فاستمرار وجود هذه الميليشيات يزعزع استقرار العملية الانتقالية في تيمور الشرقية وهو إهانة للسلطات المدنية والعسكرية في إندونيسيا، ويشيع الاضطراب في النظام الديمقراطي لذلك البلد.
    La abnegación, los recursos y el valor que demostraron en sus actividades cotidianas en Guatemala no sólo honran a las Naciones Unidas como institución, sino que también sirven de ejemplo para los funcionarios civiles y militares de Guatemala. UN والتفاني وسعة الحيلة والشجاعة، وهي الصفات التي أظهروها في أنشطتهم اليومية في غواتيمالا، لا تشرف اﻷمم المتحدة بوصفها مؤسسة فحسب، بل تشكل أيضا مثالا للمسؤولين المدنيين والعسكريين في غواتيمالا.
    Rindo homenaje a la memoria y al valor de ese héroe, así como de los miembros civiles y militares de la Operación de las Naciones Unidas en el Congo caídos al lado de nuestros soldados cuando defendían la soberanía y la integridad de nuestro territorio. UN وإنني أشيد بذكرى وشجاعة ذلك البطل، كما أشيد بالأفراد المدنيين والعسكريين في عملية الأمم المتحدة في الكونغو الذين فقدوا حياتهم إلى جانب جنودنا في الدفاع عن سيادة بلدنا وسلامته الإقليمية.
    8. Recuerda que la protección de los civiles requiere una respuesta coordinada de todos los componentes pertinentes de la misión y alienta a la MONUC a mejorar, bajo la autoridad del Representante Especial del Secretario General, la interacción entre sus componentes civiles y militares de todos los niveles y los agentes humanitarios, con el fin de consolidar la pericia en la protección de los civiles; UN 8 - يشير إلى أن حماية المدنيين تستوجب استجابة منسقة بين جميع العناصر المعنية في البعثة، ويشجع البعثة على تعزيز التفاعل، تحت سلطة الممثل الخاص للأمين العام، بين عنصريها المدني والعسكري على جميع المستويات وبين الجهات العاملة في المجال الإنساني، من أجل توحيد الخبرات في مجال حماية المدنيين؛
    Recuerda que la protección de los civiles requiere una respuesta coordinada de todos los componentes pertinentes de la misión y alienta a [la misión] a mejorar, bajo la autoridad del Representante Especial del Secretario General, la interacción entre sus componentes civiles y militares de todos los niveles y los agentes humanitarios, con el fin de consolidar la pericia en la protección de los civiles. UN يشير إلى أن حماية المدنيين تستوجب استجابة منسقة بين جميع العناصر المعنية في البعثة، ويشجع [البعثة] على تعزيز التفاعل، تحت سلطة الممثل الخاص للأمين العام، بين عنصريها المدني والعسكري على جميع المستويات وبين الجهات العاملة في المجال الإنساني، من أجل توحيد الخبرات في مجال حماية المدنيين.
    Dichos aparatos bombardearon emplazamientos civiles y militares de la provincia de Nínive provocaron heridas a un niño y daños a viviendas de ciudadanos así como a instalaciones civiles y militares. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة نينوى وأدى القصف إلى جرح أحد الأطفال وإلحاق أضرار بدار أحد المواطنين وبعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Dichos aviones bombardearon emplazamientos civiles y militares de la provincia de Basora provocaron daños a instalaciones civiles y militares. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة البصرة وأدى القصف إلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    También han muerto 20 desminadores y 41 han resultado gravemente heridos durante las labores civiles y militares de remoción de minas llevadas a cabo tras concluir la guerra. UN كما قُتل عشرون مزيل ألغام وأصيب ١٤ منهم بجراح بالغة خلال أعمال إزالة اﻷلغام على الصعيدين المدني والعسكري في فترة ما بعد الحرب.
    5. Subraya la importancia de que las autoridades civiles y militares de la zona de la misión continúen observando una actitud de cooperación; UN ٥ - يؤكد أهمية استمرار السلطات المدنية والعسكرية الموجودة في منطقة البعثة في موقفها المتسم بالتعاون؛
    A finales de julio se ofreció capacitación a unos 1.500 efectivos civiles y militares de la MINUEE sobre prevención de la explotación y el abuso sexuales en la zona de la Misión. UN وبنهاية تموز/يوليه، تم تدريب حوالي 500 1 فرد من الأفراد المدنيين والعسكريين التابعين للبعثة في مجال منع الاستغلال الجنسي والإساءة الجنسية في منطقة البعثة.
    El Organismo adoptará toda clase de precauciones para proteger el carácter confidencial de la información sobre actividades e instalaciones civiles y militares de que tenga en conocimiento en el cumplimiento de la presente Convención. UN وتتخذ كافة الاحتياطات لحماية سرية المعلومات المتعلقة باﻷنشطة والمرافق المدنية والعسكرية التي تصل إلى عملها، أثناء تنفيذ الاتفاقية.
    “El Consejo de Seguridad lamenta que los dirigentes civiles y militares de Burundi no hayan resuelto sus diferencias mediante los mecanismos constitucionales establecidos y condena los actos que condujeron a la subversión del orden constitucional en Burundi. UN " يأسف مجلس اﻷمن ﻷن زعماء بوروندي، المدنيين والعسكريين على السواء، لم يقوموا بتسوية خلافاتهم عن طريق اﻵليات الدستورية المعمول بها، وهو يدين تلك اﻷعمال التي أدت إلى اﻹطاحة بالنظام الدستوري في بوروندي.
    :: Todos los expertos civiles y militares de la región, el Facilitador, la Unión Africana y las Naciones Unidas, al igual que la secretaría, por la prestación de apoyo eficaz y efectivo al proceso. UN :: جميع الخبراء المدنيين والعسكريين من المنطقة، وفريق التيسير والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة فضلا عن الأمانة لما قدموه للعملية من دعم فعلي وناجح.
    9. El recurso a observadores civiles y militares de la CEDEAO; UN 9 - استدعاء مراقبين مدنيين وعسكريين من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛
    De hecho, Hamas no separa sus actividades civiles y militares de la manera en que podría hacerlo un gobierno legítimo. UN وحماس لا تفصل بالفعل بين أنشطتها المدنية والعسكرية على النحو الذي تتوخاه حكومة شرعية.
    También quisiera encomiar a los funcionarios civiles y militares de la UNTAES por su excelente actuación profesional y dedicación y por los servicios prestados a la comunidad internacional. UN وأود أيضا أن أشيد بأفراد اﻹدارة من المدنيين والعسكريين ﻷدائهم الممتاز والتزامهم وخدمتهم للمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus