"civiles y políticos básicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدنية والسياسية الأساسية
        
    Las décadas de denegación de los derechos civiles y políticos básicos han puesto en peligro el nivel de vida de la población. UN وقد أخلت عقود من الحرمان من الحقوق المدنية والسياسية الأساسية بمستوى معيشة السكان.
    Los manifestantes, relativamente poco numerosos, reivindicaban los derechos civiles y políticos básicos de la minoría curda en la República Árabe Siria. UN ودعت المظاهرات التي كانت صغيرة نسبياً إلى إعمال الحقوق المدنية والسياسية الأساسية للأقلية الكردية في الجمهورية العربية السورية.
    En segundo lugar, hay ciertos derechos positivos, como el uso de los idiomas de las minorías en la educación y los medios de información, y derechos civiles y políticos básicos como el derecho a juicio imparcial, la libertad de expresión y la libertad de reunión y de asociación. UN وتشغل المستوى الثاني منها حقوق إيجابية معينة كاستخدام لغات الأقليات في التعليم ووسائط الإعلام، والحقوق المدنية والسياسية الأساسية كالحق في محاكمة عادلة وحرية التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات.
    Dos de las políticas estatales consagradas en la Constitución son el respeto por la dignidad de cada ser humano y la protección de los derechos civiles y políticos básicos de la población contra las intromisiones y los abusos del Estado. UN ويشمل الدستور سياستين حكوميتين تتمثلان في احترام كرامة كل إنسان وحماية حقوق الشعب المدنية والسياسية الأساسية من تعديات الدولة وإساءاتها.
    Tras la realización de varios juicios encaminados a obtener su independencia y lograr sus derechos civiles y políticos básicos, el pueblo vietnamita aspira a disfrutar de más derechos económicos, sociales y culturales y un mejor nivel de desarrollo. UN وأضاف أن شعب فييت نام الذي مر بمحن قاسية من أجل الحصول على استقلاله وتأمين حقوقه المدنية والسياسية الأساسية يتطلع إلى مزيد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى تحسين مستوى التنمية.
    Sin embargo, la República Árabe Siria, cuyo dictador, al igual que el del Iraq, ha hecho falsas promesas de liberalización, sigue teniendo un historial vergonzoso de derechos humanos, mientras que en Belarús la denegación sistemática de los derechos civiles y políticos básicos ha aislado al país de Europa y de la comunidad internacional. UN 37 - ويضاف إلى ذلك أن الجمهورية العربية السورية، التي أصدر ديكتاتورها، مثل ديكتاتور العراق، وعودا كاذبة بتحقيق الليبرالية، ما زال سجلها في حقوق الإنسان تعسا، في الوقت الذي أدى فيه إنكار بيلاروس المستمر للحقوق المدنية والسياسية الأساسية إلى انعزالها عن أوروبا وعن المجتمع الدولي.
    33. Los derechos y las normas para el tratamiento de los refugiados establecidos en la Convención de 1951 incluyen algunos derechos civiles y políticos básicos, que la Convención exige que los Estados concedan a los refugiados de la misma manera que se conceden a los nacionales, a los extranjeros en las mismas circunstancias o a los extranjeros en general. UN 33- إن اللاجئين ومعايير معاملتهم المنصوص عليها في اتفاقية عام 1951 تشمل بعض الحقوق المدنية والسياسية الأساسية التي تقتضي الاتفاقية أن تمنحها الدول إلى اللاجئين مثلما تمنحها إلى رعاياها أو إلى الأجانب في الظروف ذاتها أو إلى الأجانب عموماً.
    11. Alentar a Nicaragua a que reconozca públicamente la labor de los defensores de los derechos humanos y prosiga su labor de garantizar los derechos civiles y políticos básicos (España); UN 11- تشجيع نيكاراغوا على الاعتراف علناً بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان، ومواصلة جهودها لضمان الحقوق المدنية والسياسية الأساسية (إسبانيا)؛
    132.93 Adoptar las medidas necesarias para garantizar que se respeten los derechos civiles y políticos básicos de los romaníes y que se pueda registrar el nacimiento de todos los niños sin discriminación alguna (Brasil); UN 132-93- اتخاذ تدابير مناسبة لضمان تأمين الحقوق المدنية والسياسية الأساسية لجماعة الروما وإتاحة تسجيل المواليد وتمكين جميع الأطفال من الاستفادة منه دون تمييز (البرازيل)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus