"civiles y políticos por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدنية والسياسية من
        
    Si bien los derechos civiles y políticos, por un lado, y los derechos económicos, sociales y culturales, por otro, son interdependientes, la protección de algunos derechos no puede en ningún caso justificar la violación de otros derechos. UN فصحيح أن الحقوق المدنية والسياسية من ناحية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من ناحية أخرى مترابطة، غير أن حماية حقوق معينة لا يمكن أن تبرر بأي حال من اﻷحوال انتهاك حقوق أخرى.
    El derecho al desarrollo y los derechos humanos son las dos caras de una misma moneda y son, por ende, indivisibles. De ahí que haya que abordar en un pie de igualdad los derechos económicos, sociales y culturales, por una parte, y los derechos civiles y políticos, por la otra. UN وفي الحقيقة، أن اﻷمية والبؤس يولدان عدم الاستقرار ويضعفان الديمقراطية، والحق في التنمية وحقوق اﻹنسان وجهان لعملة واحدة وبالتالي، لا يمكن فصمهما، وبالتالي إن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة والحقوق المدنية والسياسية من جهة أخرى ينبغي أن تعامل على قدم المساواة.
    En esta encrucijada de su existencia, las Naciones Unidas deben poner un énfasis especial en la igualdad y la complementariedad entre los derechos civiles y políticos por una parte, y los derechos económicos, sociales y culturales por la otra. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من حياة اﻷمم المتحدة، يجب عليها أن تركز تركيزا خاصا على المساواة والتكامل بين الحقوق المدنية والسياسية من ناحية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من ناحية أخرى.
    La Declaración y el Programa de Acción de Viena demostraron la necesidad de lograr un equilibrio entre los derechos civiles y políticos, por una parte, y los derechos económicos, sociales y culturales por la otra. UN وأشار إلى أن إعلان فيينا وبرنامج عملها قد أظهرا ضرورة إقامة توازن بين الحقوق المدنية والسياسية من جهة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة أخرى.
    El año que transcurrió desde que la Asamblea General examinó por última vez la cuestión del bloqueo contra Cuba se ha caracterizado por el aumento de las violaciones de los derechos civiles y políticos por parte del Gobierno de Cuba. UN وتميز العام الذي مر منذ أن نظرت الجمعية في مسألة الحصار المفروض على كوبا بزيادة انتهاك الحقوق المدنية والسياسية من جانب حكومة كوبا.
    La delegación iraquí ha mencionado la interdependencia entre los derechos civiles y políticos, por un lado, y los derechos sociales, económicos y culturales, por otro, pero es preciso tener en cuenta, también, la interdependencia de los derechos civiles y de los derechos políticos. UN وقد ذكر الوفد العراقي الترابط بين الحقوق المدنية والسياسية من ناحية والحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية من ناحية أخرى غير أنه يلزم أيضاً ملاحظة الترابط بين الحقوق المدنية والحقوق السياسية.
    La Convención propicia un enfoque integrado de esos derechos, evitando la categorización de derechos que en decenios anteriores había separado los derechos civiles y políticos, por una parte, de los derechos económicos, sociales y culturales, por la otra. UN وتدعو الاتفاقية إلى اتباع نهج متكامل تجاه تلك الحقوق، حيث تجنبت تصنيف الحقوق، وهي العملية التي فصلت في العقود السابقة الحقوق المدنية والسياسية من ناحية عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من الناحية اﻷخرى.
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos y la indivisibilidad, la interdependencia y la relación existente entre los derechos económicos, sociales y culturales, por un lado, y los derechos civiles y políticos por otro, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وما تتسم به الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية من عدم القابلية للتجزئة والتشابك والترابط،
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos y la indivisibilidad, la interdependencia y la relación existente entre los derechos económicos, sociales y culturales, por un lado, y los derechos civiles y políticos por otro, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وما تتسم به الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية من عدم القابلية للتجزئة والتشابك والترابط،
    La Federación de Rusia observa con satisfacción los avances que la Oficina ha logrado recientemente en cuanto al equilibrio entre los derechos civiles y políticos, por una parte, y los derechos económicos, sociales y culturales, por otra. UN 14 - ويحيط الاتحاد الروسي علما مع الارتياح بما حققه المكتب في الآونة الأخيرة من تقدم لإيجاد توازن بين الحقوق المدنية والسياسية من ناحية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من ناحية أخرى.
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos y la indivisibilidad, la interdependencia y la relación existente entre los derechos económicos, sociales y culturales, por un lado, y los derechos civiles y políticos, por otro, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وما تتسم به الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية من عدم قابليتها للتجزئة وتشابكها وترابطها،
    En este sentido, la visión política del Gobierno democrático de Sudáfrica se recoge en el principio fundamental que afirma la vinculación inextricable que existe entre los derechos económicos, sociales y culturales por una parte y los derechos civiles y políticos por otra. UN وفي هذا الصدد، تستند الرؤيـة السياسية للحكومة الديمقراطية في جنوب أفريقيا إلى مبـدأ أساسي يؤكد التلازم بيـن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهـة والحقوق المدنية والسياسية من ناحية أخـرى.
    Era un derecho que ofrecía capacidad de síntesis, en el se podían poner en práctica los derechos civiles y políticos por un lado y los derechos económicos, sociales y culturales por otro. UN ويتيح الحق في التنمية القدرة على التوليف بين فئات مختلفة من الحقوق، حيث يمكن في إطاره إعمال الحقوق المدنية والسياسية من جهة، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة أخرى.
    Los derechos económicos, sociales y culturales, por un lado, y los derechos civiles y políticos, por otro, eran igualmente necesarios para hacer realidad el derecho al desarrollo. UN وإن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة، والحقوق المدنية والسياسية من جهة أخرى ضرورية بالقدر نفسه لإعمال الحق في التنمية.
    Era un derecho que ofrecía capacidad de síntesis, en el se podían poner en práctica los derechos civiles y políticos por un lado y los derechos económicos, sociales y culturales por otro. UN ويتيح الحق في التنمية القدرة على التوليف بين فئات مختلفة من الحقوق، حيث يمكن في إطاره إعمال الحقوق المدنية والسياسية من جهة، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة أخرى.
    Los derechos económicos, sociales y culturales, por un lado, y los derechos civiles y políticos, por otro, eran igualmente necesarios para hacer realidad el derecho al desarrollo. UN وإن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة، والحقوق المدنية والسياسية من جهة أخرى ضرورية بالقدر نفسه لإعمال الحق في التنمية.
    42. La India ha promovido de forma permanente los derechos civiles y políticos, por un lado, y los derechos económicos, sociales y culturales, por otro. UN 42 - وأوضح أن الهند تروج باتساق للحقوق المدنية والسياسية من جهة وللحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة أخرى.
    Reafirmando la validez de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, por una parte, y por otra del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que son indivisibles y están interrelacionados entre sí, UN وإذ تؤكد من جديد سريان اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وكذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من جهة والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة أخرى وهي تمثل حقوقا غير قابلة للتجزئة ومترابطة فيما بينها،
    Por lo tanto, pensamos que es fundamental erigir un futuro sobre la base de los derechos humanos fundamentales, y para la consecución de este objetivo adoptamos un enfoque por el que reconocemos la indivisibilidad de los derechos, no estableciendo diferencias entre los derechos civiles y políticos, por una parte, y los derechos culturales, sociales y económicos, por la otra. UN ولذا فنحن نعتبــر أن مــن اﻷمور الحيوية بناء مستقبل يقوم على حقــوق اﻹنسان اﻷساسيــة، ولتحقيــق هــذه الغاية نواصل اتباع نهــج يسلــم بعــدم تجزئة الحقوق ولا يرى فارقا بين الحقوق المدنية والسياسية من ناحية والحقوق الثقافيــة والاجتماعيــة والاقتصادية من ناحية أخرى.
    Mucho se ha progresado en la esfera de los derechos humanos desde la creación de la Organización, si bien, como se ha señalado en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena, es indispensable fortalecer la eficacia de los instrumentos vigentes y establecer un mayor equilibrio entre los derechos civiles y políticos, por una parte, y los derechos económicos, sociales y culturales, por la otra. UN وقد أحرز تقدم عظيم في ميدان حقوق اﻹنسان منذ إنشاء المنظمة، ولكن يجب، مثلما أكد مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان، تعزيز الصكوك ذات الصلة لجعلها أكثر فعالية ولتحقيق توازن أفضل بين الحقوق المدنية والسياسية من ناحية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من الناحية اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus