"clanes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العشائر
        
    • القبائل
        
    • عشائر
        
    • العشائرية
        
    • العشيرة
        
    • العشائري
        
    • عشائرية
        
    • عشيرة
        
    • القبلي
        
    • القبلية
        
    • والعشائر
        
    • القبيلة
        
    • قبلية
        
    • وعشائر
        
    • عشائري
        
    Las escasas oportunidades de empleo agravan las profundas divisiones que existen entre clanes y regiones. UN ويؤدي نقص فرص العمل المتاحة إلى تفاقم الانقسامات العميقة القائمة بين العشائر والمناطق.
    Tras lo cual, el Comité de la Conferencia tenía la intención de establecer relaciones con otros clanes somalíes. UN وأعلنت لجنة المؤتمر أنها تعتزم أن تجري في تلك المرحلة اتصالات مع العشائر الصومالية اﻷخرى.
    Por esta razón la zona ha vivido conflictos esporádicos entre los distintos clanes y facciones. UN وأصبحت المنطقة تبعاً لذلك مسرحاً للصراعات المتفرقة بين الفصائل وبين العشائر على السواء.
    Al examinar los esfuerzos de paz en Somalia, se destacó que el diálogo era esencial para granjearse la confianza de los clanes beligerantes. UN وعند مناقشة جهود إحلال السلام في الصومال، جرى التأكيد على أن الحوار أمر لا بد منه لكسب ثقة القبائل المتحاربة.
    En un breve período, otros clanes y subclanes imprimían chelines somalíes en grandes cantidades. UN وفي ظرف وجيز، قامت عشائر أخرى وبطونها بطبع الشلن الصومالي بكميات هائلة.
    :: Colaboración con jefes de clanes y dirigentes locales de todo el país. UN :: التحاور مع زعماء العشائر والزعماء المحليين في جميع أنحاء البلد؛
    :: Colaboración con jefes de clanes y dirigentes locales de todo el país. UN :: التحاور مع زعماء العشائر والزعماء المحليين في جميع أنحاء البلد؛
    Durante nuestra estancia en Japón ellos sabían que los jefes de distintos clanes nos odiábamos. Open Subtitles بينما كنا في اليابان عرف اليابانيون أن جميع زعماء العشائر يكرهون بعضهم البعض
    A través del tiempo, el control de Kismayo ha cambiado de manos varias veces entre los diferentes clanes de la zona. UN وعلى مر الوقت، تبدلت السيطرة على كسمايو عدة مرات فيما بين مختلف العشائر في المنطقة.
    Los consejos locales de dirigentes de los clanes se reúnen y colaboran con las Naciones Unidas en sus esfuerzos por ayudar a Somalia a restablecer la normalidad. UN وتجتمع المجالس المحلية لمشايخ العشائر وتتعاون بجهود اﻷمم المتحدة لمساعدة الصومال على إعادة تهيئة اﻷحوال الطبيعية.
    El reclutamiento será proporcional entre los clanes a nivel regional, y el equilibrio entre clanes se mantendrá en todas las etapas del reclutamiento. UN وسيكون التجنيد متناسبا بين العشائر على أساس إقليمي، وسيتم الحفاظ على التوازن بين العشائر طوال جميع مراحل التجنيد.
    Prácticamente se ha detenido la sangrienta guerra entre clanes. UN فالحرب الدامية السائدة بين العشائر قد توقفت تقريبا.
    El Gobierno y la administración del país estuvieron en manos de la etnia Hutu, principalmente de los clanes que habitan en las regiones de Gisenyi, Ruhengeri y Byumba. UN وكانت حكومة البلد وإدارتها تسيطر عليها أبناء جماعة الهوتو اﻹثنية ولاسيما العشائر المقيمة في جيسنيي وروهنجيري وبيومبا.
    Mi padre luchó al lado de los clanes y yo al suyo. Open Subtitles حارب والدي جنباً إلى جنب مع جميع القبائل وأنا معه
    Afirma que no hay un gobierno central y que los grupos de milicias actúan de manera organizada para reprimir a los demás clanes. UN ويدعي أنه لا وجود لحكومة مركزية وأن جماعات المليشيا تتصرف على نحو منظم لقمع القبائل الأخرى.
    Con los clanes Gou y Yu cazándote, pronto estarás en sus manos. Open Subtitles ..مَع جو وواي عشائر. يَتعقّبُوك، أنت قريباً سَتبقى في أيديهم.
    Están organizados por clanes familiares y viven en condiciones de indescriptible pobreza, al margen de la civilización. Se alimentan de bananos y otros frutos y de la caza con flechas; sus viviendas tienen tejado de plástico, todos rotos. UN وهم منظمون على شكل عشائر أسرية ويعيشون في حالة لا توصف من الفقر، على هامش المدنية، ويتغذون بالموز وغيره من الفواكه ومن الصيد بالسهام؛ ومساكنهم لها أسقف من البلاستيك، وكلها في حالة بالية.
    Los ataques lanzados ocasionalmente por algunos clanes contra Al-Shabaab sugieren que existe una creciente oposición. UN وتشير الهجمات العشائرية من حيث لآخر على جماعة الشباب إلى تنامي المعارضة لها.
    El sistema, que se aplica en toda Somalia, está administrado por los ancianos de los clanes. UN ويُدير النظام الساري في جميع أنحاء الصومال كبار رجال العشيرة.
    Estos grupos étnicos son poseedores en conjunto —mediante su sistema de clanes— del 97% de la tierra en Papua Nueva Guinea. UN وتمتلك هذه المجموعات العرقية بشكل جماعي من خلال نظامها العشائري ٩٧ في المائة من موارد اﻷرض في بابوا غينيا الجديدة.
    No obstante, sus vidas han estado a menudo en peligro a causa de los actos de bandidaje y los conflictos entre los clanes. UN ومع هذا، فإن حياتهم ما برحت تتعرض للمخاطر من جراء أعمال اللصوصية ونشوب النزاعات ﻷسباب عشائرية.
    Asimismo declaró que revestía gran importancia acelerar, con la participación de todos los interesados, el proceso de reconciliación entre los clanes, particularmente entre los subclanes del clan Hawiye. UN كما أعلن المجلس أنه يعلق أهمية كبيرة على التعجيل لتحقيق المصالحة بين العشائر، ولا سيما فيما بين بطون عشيرة هاويي، باشتراك جميع اﻷطراف المعنية.
    No obstante, el enfrentamiento entre clanes en la zona central y oriental de Somalia dificulta la vuelta de algunos somalíes a sus lugares de origen. UN غير أن الاقتتال القبلي في الأجزاء الوسطى والجنوبية من الصومال قد جعلت من الصعب على بعض الصوماليين العودة إلى مناطقهم الأصلية.
    El poder y la lealtad de los clanes han cambiado mucho desde la situación que existía en el momento en que el autor de la queja huyó del país. UN وقد تغيرت القوى والولاءات القبلية إلى حد بعيد عن الحالة التي كانت قائمة في وقت فرار مقدم الشكوى.
    La estructura social se sustentaba en linajes y clanes diversificados y entremezclados. UN ويستند النسيج الاجتماعي إلى اﻷنساب والعشائر المتنوعة والمترابطة الوشائج.
    Gracias a la estructura de los clanes el apoyo al Príncipe se reunió rápidamente. Open Subtitles بنية مجتمع القبيلة كان المقصود منها . دعمٌ للأمير يتم جمعه بسرعة
    Los desplazados internos fueron especialmente vulnerables, a menudo por no disponer de los mecanismos de protección y apoyo propios de los clanes. UN وعانى المشردون داخليا من الضعف بصفة خاصة، الأمر الذي كثيرا ما يعود إلى افتقارهم إلى آليات قبلية لحمايتهم ودعمهم.
    A lo largo de la historia se han establecido alianzas entre los clanes y los círculos representantes de todas esas comunidades para combatir coaliciones del mismo tipo. UN وعبر التاريخ انعقدت تحالفات بين أحزاب وعشائر تمثل جميع هذه الفئات لمحاربة ائتلافات مماثلة.
    La primera: no hay clanes con privilegios ni división política en la sociedad somalí. TED القانون الأول: لا نقبل بأي تقسيم عشائري أو سياسي في المجتمع الصومالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus