"clara violación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاك واضح
        
    • انتهاكا واضحا
        
    • اﻻنتهاك الواضح
        
    • انتهاك صريح
        
    • انتهاكات واضحة
        
    • يشكل انتهاكاً واضحاً
        
    • انتهاك سافر
        
    • انتهاك قائم بذاته
        
    • يعد انتهاكاً صارخاً
        
    • إنتهاك واضح
        
    • بانتهاك واضح
        
    • أنتهاك واضح
        
    • خرق واضح
        
    • انتهاكا صريحا
        
    • يشكل بوضوح انتهاكاً
        
    Las aeronaves se hallaban en el espacio aéreo internacional y fueron destruidas a propósito y en clara violación del derecho internacional. UN لقد كانت الطائرتان تحلقان في المجال الجوي الدولي، وقد دمرتا عمدا وفي انتهاك واضح للقانون الدولي.
    Esto constituye una clara violación de los derechos humanos del pueblo de otro país. UN وهذا انتهاك واضح لحقوق اﻹنسان لشعب يعيش في بلد آخر.
    Este razonamiento es inadmisible para el Comité y está en clara violación del Pacto. UN إن مبرراً من هذا القبيل ليس مقبولاً من قبل اللجنة وهو انتهاك واضح للعهد.
    El régimen de apartheid también implicó una clara violación del derecho del pueblo de Sudáfrica a la libre determinación. UN إن نظام الفصل العنصري كان يعني أيضا انتهاكا واضحا لحق شعب جنوب افريقيا في تقرير المصير.
    Ahora, este video muestra a ciudadanos americanos, encapuchados y maniatados en lo que parece ser una clara violación de sus derechos constitucionales. Open Subtitles هذا الفيديو يظهر مواطنين أميركيين مقيدين معاً و ما هو واضح أنه انتهاك صريح
    Si esas afirmaciones fueran ciertas, representarían una clara violación de la ley por parte de los funcionarios de la Dirección de Desarrollo Forestal que hayan dado esas seguridades. UN فإذا ثبتت صحة هذه الادعاءات، فإنها ستشكل انتهاكات واضحة للقانون على يد أي مسؤول في هيئة تنمية عرض هذه الضمانات.
    La utilización de medios de coerción sin supervisión médica y durante períodos prolongados constituye una clara violación de las normas internacionales. UN واللجوء إلى تقييد الحرية دون إشراف طبي ولآماد متطاولة يشكل انتهاكاً واضحاً للمعايير الدولية.
    Esta acción ilícita ha sido descrita por el Secretario General de las Naciones Unidas como una clara violación del status quo. UN وهذا العمل غير القانوني وصفه الأمين العام بأنه انتهاك واضح للوضع القائم.
    Según se informó, el Presidente del Tribunal Supremo sostuvo que no se podía hacer depender al poder judicial de ningún otro órgano y que la prestación de este nuevo juramento era una clara violación de la Constitución. UN وذُكر أن رئيس القضاة قال إنه لا يجوز إخضاع السلطة القضائية لأي شخص وأن حلف مثل هذه اليمين هو انتهاك واضح للدستور.
    La construcción del muro de separación es una clara violación del derecho internacional y de los compromisos asumidos por Israel al amparo de los acuerdos bilaterales e internacionales. UN ويجري بناء الجدار العازل في انتهاك واضح للقانون الدولي ولالتزامات إسرائيل بموجب الاتفاقات الثنائية والدولية.
    Israel ostenta la autoridad de facto sobre la Franja de Gaza, que es plenamente responsable de todos estos incidentes, perpetrados en clara violación del derecho internacional. UN وتحمِّل إسرائيل السلطة القائمة بحكم الواقع في قطاع غزة المسؤولية الكاملة عن كل هذه الحوادث، التي تنفَّذ في انتهاك واضح للقانون الدولي.
    Alarman a su delegación las medidas unilaterales para enjuiciar a algunos líderes africanos en clara violación de las normas de derecho internacional. UN ويشعر وفده بالقلق لتحركات فردية لمحاكمة بعض القادة الأفريقيين، في انتهاك واضح لقواعد القانون الدولي.
    Esa decisión puede estar en perfecta consonancia con las disposiciones de la nueva Carta, pero constituye una clara violación de los derechos consagrados en esos artículos. UN وقد يتفق ذلك بالفعل مع أحكام الميثاق الجديد لكنه يبدو وكأنه انتهاك واضح للحقوق التي تكرسها تلك المواد.
    Supone una clara violación de muchos derechos humanos, y el Comité contra la Tortura ha recomendado su abolición. UN وهي انتهاك واضح للعديد من حقوق الإنسان، وقد أوصت لجنة مناهضة التعذيب بضرورة إلغائها.
    Esa actitud constituye una clara violación de las disposiciones del Pacto, y el orador solicita más información sobre el tema. UN وأشار إلى أن في ذلك انتهاكا واضحا ﻷحكام العهد، والتمس مزيدا من المعلومات حول هذه المسألة.
    15. La pena de azotes constituye una clara violación del artículo 7 del Pacto. UN ٥١- وأضاف أن العقاب بالجلد يمثل انتهاكا واضحا للمادة ٧ من العهد.
    Estoy segura de que es consciente, alcaide, de que esto es una clara violación de la octava enmienda de los derechos de mi cliente. Open Subtitles كما تعلم حضرة الآمر، هذا انتهاك صريح للمادة الثامنة من حقوق موكّلي.
    Estos actos constituyen una clara violación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتمثل عمليات الإطلاق المذكورة انتهاكات واضحة للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Por consiguiente, su privación de libertad únicamente por esos motivos constituye una clara violación del derecho de esas 11 personas a ejercer su derecho a la libertad de opinión y de expresión reconocido en el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وبالتالي فإن احتجازهم لهذه الأسباب فقط يشكل انتهاكاً واضحاً لحق هؤلاء الأشخاص الأحد عشر في ممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير حسبما تسلم به المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En clara violación de su derecho a la salud y a la vida, más de 100 millones de mujeres tendrán que hacer frente en algún momento de su vida al riesgo y el trauma que supone abortar en condiciones peligrosas, a no ser que se les ayude a evitar los embarazos no deseados. UN ففي انتهاك سافر لحق النساء في الصحة والحياة، سيواجه ما يزيد على 100 مليون امرأة المخاطر والمعاناة النفسية الناجمة عن الإجهاض غير المأمون إن لم نمكّنهن من تفادي الحمل غير المرغوب فيه.
    El Comité recuerda su Observación general Nº 31, sobre la índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto, según la cual la circunstancia de que un Estado parte no investigue denuncias de violaciones podría en sí constituir una clara violación del Pacto. UN وتذكر بتعليقها العام 31(80) التي تشير بالخصوص إلى أن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في ادعاءات بحدوث انتهاك قد يفضي، في حد ذاته، إلى انتهاك قائم بذاته للعهد.
    HRW señaló que la detención de niños migrantes no acompañados junto con adultos era una clara violación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأشارت هيومان رايتس ووتش إلى أن احتجاز الأطفال المهاجرين غير المصحوبين مع الكبار يعد انتهاكاً صارخاً لاتفاقية حقوق الطفل.
    Es una clara violación a tus derechos como consumidor. Infringen tus derechos constitucionales. Open Subtitles إنه إنتهاك واضح لحقوقك كمستهلك، وتعدّياً على حقوقك الدستورية
    Israel sigue también construyendo el muro de separación dentro de los territorios ocupados de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental y sus alrededores, en clara violación de la sentencia de la Corte Internacional de Justicia y las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra. UN 82 - وما برحت إسرائيل أيضا تبني الجدار الفاصل داخل الضفة الغربية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية والمناطق المحيطة بها، بانتهاك واضح للحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية ولأحكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    Una clara violación de las normas federales de trabajo-- Open Subtitles أنه أنتهاك واضح للمعايير القانونية الفدرالية للعمل
    Una clara violación de las reglas del comité nacional de la beca. Open Subtitles خرق واضح لقوانين المنحة المقدمة من اللجنة النهائية
    Las Naciones Unidas tienen una política de tolerancia cero para dichos abusos, que constituyen una clara violación del código de conducta de la MONUC, del que se entrega una copia a todos los funcionarios y contingentes militares. UN والأمم المتحدة تأخذ بسياسة لا تسمح بأي تهاون إزاء هذه الإساءات التي تشكل انتهاكا صريحا لمدونة قواعد السلوك الخاصة بالبعثة التي تم تزويد جميع موظفي البعثة وأفراد الوحدات العسكرية بنسخة منها.
    Actualmente se encuentran recluidos al margen de toda legalidad y en clara violación de las leyes nacionales del Yemen. UN ويجري احتجازهم حالياً خارج أي إطار قانوني وبما يشكل بوضوح انتهاكاً للقانون الداخلي اليمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus