"clara y amplia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واضحة وشاملة
        
    • واضح وشامل
        
    • واضحا وشاملا
        
    Debemos crear una norma clara y amplia que prohíba esas transferencias y debemos adoptar medidas para ponerles coto. UN ويجب أن نضع قواعد واضحة وشاملة تحظر عمليات النقل هذه، وأن نتخذ الخطوات العملية لوقف كل هذه العمليات.
    Debemos establecer una norma clara y amplia por la que se prohíban esas transferencias y adoptar medidas concretas para poner coto a tales transferencias. UN وعلينا وضع قواعد واضحة وشاملة لمنع نقل الأسلحة، واتخاذ تدابير ملموسة من أجل وقف هذا النقل.
    Un representante subrayó la necesidad de exigir a las organizaciones no gubernamentales que tuvieran miembros en Sudáfrica que suministraran información clara y amplia sobre su posición respecto al apartheid y sobre sus miembros en Sudáfrica. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي التأكيد على أن تقدم المنظمات غير الحكومية، التي يكون لديها أعضاء في جنوب افريقيا، معلومات واضحة وشاملة لموقفها فيما يتصل بالفصل العنصري ولموقف أعضائها بجنوب افريقيا.
    Los esfuerzos de promoción que realizan los propios desplazados internos también se han de beneficiar de una enunciación clara y amplia de sus derechos. UN كما أن جهود الدعوة التي يبذلها المشردون داخليا أنفسهم مؤهلة للاستفادة من إيراد حقوقهم في نص واضح وشامل.
    Creemos que estos resultados son una expresión clara y amplia de nuestros deseos y tenemos la gran esperanza de que las Naciones Unidas los reconozcan y respeten como voz legítima del pueblo de las Islas Falkland. UN وإننا نعتقد أن هذه النتيجة هي تعبير واضح وشامل عن رغباتنا، ويحدونا كل الأمل في اعتراف الأمم المتحدة بهذه الرغبات واحترامها لها بوصفها تعبيرا شرعيا عن موقف شعب جزر فوكلاند.
    Para prevenir y combatir este fenómeno se necesita una legislación clara y amplia. UN ويلزم تشريع واضح وشامل لمنعها ومكافحتها.
    Por consiguiente, ninguno de estos documentos constituía una fuente de orientación clara y amplia acerca de las políticas de fiscalización de drogas del Programa. UN ولهذا فإن أيا من مجموعتي الوثائق هذه، لا يشكل مصدرا واضحا وشاملا للتوجيه بشأن سياسات البرنامج بخصوص مراقبة المخدرات.
    Se expresó de modo general agradecimiento por el interés demostrado por la Secretaría en presentar una imagen clara y amplia de las diversas cuestiones relacionadas con la financiación de la Secretaría y con el apoyo a la participación de los países en desarrollo. UN وأبدي تقدير عام للجهود التي بذلتها اﻷمانة بغية تقديم صورة واضحة وشاملة لشتى القضايا المتعلقة بتمويل اﻷمانة وبالدعم المقدم لمشاركة البلدان النامية.
    En las normas vigentes de interpretación de los tratados no siempre se responde de forma clara y amplia si cabe interpretar en algún caso particular que la convención ha de llenar esas lagunas. UN والقواعد القائمة لتفسير المعاهدات لا توفر بالضرورة اجابة واضحة وشاملة لما إذا كانت هذه الاتفاقية تفسر في أية حالة معينة على أنها تسد مثل تلك الثغرات.
    No se cuenta con información clara y amplia sobre la ubicación y la cantidad de existencias y excedentes de municiones. UN ٥٩ - هنالك افتقار لبيانات واضحة وشاملة عن أماكن وأحجام مخزونات وفوائض الذخائر.
    Debemos establecer una norma clara y amplia por la que se prohíban esas transferencias, así como requisitos concretos por los que se exija a todos los Estados adoptar medidas para detener esas transferencias. UN ولا بد لنا من وضع قاعدة واضحة وشاملة تحظر هذا النقل واعتماد التزامات محددة تطلب من الدول اتخاذ الإجراءات الكفيلة بوقف جميع أنواع النقل هذه.
    También opinamos que el Fiscal aportará sus habilidades profesionales y su caudal de experiencia al cumplimiento de sus funciones y proporcionará el liderazgo y la orientación necesarias para que el Tribunal avance en la creación de una estrategia clara y amplia para el cumplimiento de su mandato. UN وأعتقد أيضا أن المدعي العام سيجلب معه مهاراته الفنية وكنزا من الخبرة التي تساعده في وفائه بمهامه وتزوده بالمهارات القيادية والتوجيهية المطلوبة لدفع المحكمة نحو الأمام عن طريق وضع استراتيجية واضحة وشاملة في سبيل إنجاز ولاية المحكمة.
    En concreto, señaló la ausencia de una política de inmigración clara y amplia, la falta de datos y estadísticas, la cuestión de la detención de nacionales extranjeros, el acceso a los servicios de salud y la situación de los menores extranjeros no acompañados, y formuló una serie de recomendaciones en este contexto. UN وأشار بوجه خاص إلى عدم وجود سياسة واضحة وشاملة تتناول الهجرة الوافدة، والافتقار إلى البيانات والإحصائيات، ومسألة احتجاز الرعايا الأجانب، والحصول على خدمات الرعاية الصحية، ووضع الأطفال الأجانب غير المصحوبين بذويهم، وقدم عددا من التوصيات في هذا السياق.
    3. El Plan de Acción de Nairobi, aprobado por los Estados Partes en la Primera Conferencia de Examen, el 3 de diciembre 2004, complementado por el informe de Zagreb sobre los avances logrados, siguió aportando a la DAA una orientación clara y amplia en relación con las prioridades de los Estados Partes. UN 3- ظلت خطة عمل نيروبي، التي اعتمدتها الدول الأطراف في المؤتمر الاستعراضي الأول المعقود في 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، والتي تمت تكملتها بتقرير زغرب المرحلي، تزود وحدة دعم التنفيذ بتوجيهات واضحة وشاملة فيما يتعلق بأولويات الدول الأطراف.
    Como he señalado claramente en el presente informe y en los anteriores, la pronta adopción por el Gobierno de Croacia de una ley de amnistía clara y amplia tiene la máxima importancia para persuadir a los residentes serbios de la región de que pueden tener un futuro en condiciones de seguridad. UN وكما سبق أن أوضحت في هذا التقرير والتقارير السابقة، فإن قيام حكومة كرواتيا في وقت مبكر باعتماد قانون عفو واضح وشامل هو أمر له أهمية فائقة فيما يتعلق بإقناع المقيمين الصربيين في المنطقة بأن من الممكن أن يكون لهم اﻵن مستقبل مأمون ومضمون.
    El Comité recomienda que el Estado parte considere la posibilidad de adoptar en su derecho interno una definición clara y amplia de la discriminación racial, que incluya todos los elementos contenidos en el artículo 1 de la Convención. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية اعتماد تعريف واضح وشامل للتمييز العنصري في قانونها المحلي، وتضمينه كافة العناصر المشمولة في المادة 1 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda al Estado parte que estudie adoptar en su legislación nacional una definición clara y amplia de la discriminación racial, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في اعتماد تعريف واضح وشامل للتمييز العنصري، بما يتفق والفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية، وإدراجه في تشريعها الوطني.
    El Comité recomienda que el Estado parte considere la posibilidad de adoptar en su derecho interno una definición clara y amplia de la discriminación racial, que incluya todos los elementos contenidos en el artículo 1 de la Convención. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية اعتماد تعريف واضح وشامل للتمييز العنصري في قانونها المحلي، وتضمينه كافة العناصر المشمولة في المادة 1 من الاتفاقية.
    3.2 El peticionario recuerda las observaciones finales del Comité en las que este recomendaba al Estado parte que estudiara adoptar en su legislación nacional una definición clara y amplia de discriminación racial. UN 3-2 ويذكر الملتمس بملاحظات اللجنة الختامية التي أوصت فيها الدولة الطرف بالنظر في اعتماد تعريف واضح وشامل للتمييز العنصري في تشريعها الوطني.
    3.2 El peticionario recuerda las observaciones finales del Comité en las que este recomendaba al Estado parte que estudiara adoptar en su legislación nacional una definición clara y amplia de discriminación racial. UN 3-2 ويذكر الملتمس بملاحظات اللجنة الختامية التي أوصت فيها الدولة الطرف بالنظر في اعتماد تعريف واضح وشامل للتمييز العنصري في تشريعها الوطني.
    Opinamos que se debe establecer una norma clara y amplia por la que se prohíba la transferencia de armas a terroristas y, al mismo tiempo, se debe pedir la adopción de medidas concretas. UN ونرى أن حظرا واضحا وشاملا على نقل الأسلحة إلى الإرهابيين يجب استحداثه إلى جانب المطالبة باتخاذ خطوات محددة.
    El texto final debe recoger una definición clara y amplia de terrorismo, incluido el terrorismo de Estado, y distinguirlo del derecho de los pueblos a resistirse a la agresión y a luchar por la libre determinación. UN وينبغي أن يشمل النص النهائي تعريفا واضحا وشاملا للإرهاب، بما في ذلك إرهاب الدولة، وأن لا يخلط ذلك مع حق الشعوب في مقاومة العدوان والكفاح من أجل تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus