Por otra parte, éste debe distinguir claramente entre el terrorismo y la lucha legítima de los pueblos por su independencia y su libre determinación. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي أن تميز هذه الأخيرة بوضوح بين الإرهاب وبين الكفاح المشروع للشعوب من أجل الاستقلال وتقرير المصير. |
Los jóvenes de ambos sexos distinguen claramente entre las imágenes pornográficas y el mundo real. | UN | وهكذا نجد أن الشباب من الجنسين يميز بوضوح بين الصور الإباحية وعالم الواقع. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna encuentra que en la práctica no se ha distinguido claramente entre esas funciones. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لم يجرِ التمييز بوضوح بين هذين الدورين في إطار الممارسة العملية. |
En las disposiciones del proyecto de ley se debe distinguir claramente entre las actividades de adultos y las de menores. | UN | وأن تميز نصوص مشروع القانون على نحو واضح بين أنشطة الكبار وتلك التي يرتكبها القصﱠر. |
Debe distinguirse claramente entre las situaciones de uso ilegítimo de la fuerza por parte de un Estado y la legítima defensa. | UN | وينبغي القيام بالتمييز الواضح بين حالة الاستخدام غير القانوني للقوة من قِبل دولة ما وحالة الدفاع عن النفس. |
Huelga decir que es necesario diferenciar claramente entre la coerción militar y no militar, a fin de evitar el uso precipitado de la fuerza. | UN | وغني عن القول إن من الضروري التمييز بوضوح بين أعمال القسر العسكري وغير العسكري، بغية تجنب الاندفاع إلى استخدام القوة. |
En consecuencia, hay que distinguir claramente entre el papel de las operaciones de establecimiento de la paz o de mantenimiento de la paz y el papel de las organizaciones humanitarias. | UN | ونتيجة لذلك يجب التمييز بوضوح بين دور حفظ السلم وعمليات صنع السلم ودور المنظمات الانسانية. |
Es preciso diferenciar claramente entre lo que es una línea de frontera, en este caso ya fijada e internacionalmente reconocida, y su demarcación, que es la ejecución de aquélla en el terreno. | UN | يجب التمييز بوضوح بين الحد، وهو في هذه الحالة قد سبق وضعه والاعتراف به دوليا. وبين ترسيمه الذي هو تنفيذه على اﻷرض. |
Es importante distinguir claramente entre la simple codificación y el desarrollo progresivo del derecho. | UN | وقال إنه من الضروري التمييز بوضوح بين التدوين والتطوير التدريجي للقانون. |
Un instrumento de esa naturaleza sería útil para diferenciar claramente entre terrorismo y otras actividades criminales. | UN | ومن شأن وجود صك من هذا النوع أن يساعد على التمييز بوضوح بين اﻹرهاب وغيره من اﻷنشطة اﻹجرامية. |
Aunque en la práctica puede no ser fácil diferenciar siempre claramente entre esas dos situaciones, la distinción es necesaria. | UN | وعلى الرغم من أنه ليس من السهل دائماً في الواقع العملي التمييز بوضوح بين هاتين الحالتين، فإن مثل هذا التمييز ضروري. |
Por consiguiente, habría que distinguir claramente entre el ejercicio del derecho protegido y el derecho en sí. | UN | ولهذا رئي أن هناك ضرورة للتفرقة بوضوح بين ممارسة الحق المحمي والحق ذاته. |
El propósito principal de la definición es distinguir claramente entre reservas y declaraciones unilaterales. | UN | وإن هدفه الرئيسي هو التمييز بوضوح بين التحفظات والبيانات الصادرة من جانب واحد. |
Aunque en la práctica puede no ser fácil diferenciar siempre claramente entre esas dos situaciones, la distinción es necesaria. | UN | وعلى الرغم من أنه ليس من السهل دائماً في الواقع العملي التمييز بوضوح بين هاتين الحالتين، فإن مثل هذا التمييز ضروري. |
En el propio Pacto se distingue claramente entre la sentencia de muerte y su ejecución. | UN | فالعهد يميز بوضوح بين إصدار حكم بالإعدام وتنفيذ هذا الحكم. |
En el propio Pacto se distingue claramente entre la sentencia de muerte y su ejecución. | UN | فالعهد يميز بوضوح بين إصدار حكم بالإعدام وتنفيذ هذا الحكم. |
En casi todos los casos, era sumamente difícil distinguir claramente entre las actividades y programas en curso y los que aún estaban por realizar. | UN | وفي جميع الحالات تقريباً، كان من الصعب جداً التمييز بوضوح بين الأنشطة والبرامج الجارية وتلك التي لم تُنفَّذ بعد. |
Sin embargo, se hizo notar que en algunos casos no se distinguía claramente entre los logros, las actividades y las metas. | UN | ومع ذلك، أشير إلى أنه في بعض الحالات لا يوجد تمييز واضح بين اﻹنجازات واﻷنشطة والنتائج المستهدفة. |
Sin embargo, se hizo notar que en algunos casos no se distinguía claramente entre los logros, las actividades y las metas. | UN | ومع ذلك، أشير إلى أنه في بعض الحالات لا يوجد تمييز واضح بين اﻹنجازات واﻷنشطة والنتائج المستهدفة. |
No es necesario detenerse en los trágicos acontecimientos que han demostrado la necesidad de diferenciar claramente entre estas dos actividades. | UN | ولا حاجة إلى اﻹسهاب في التذكير باﻷحداث المفجعة التي بينت ضرورة التمييز الواضح بين هذين النشاطين. |
En ambos informes se distingue claramente entre la utilización de los fondos del presupuesto básico y la de los fondos complementarios. | UN | ويميز التقريران تمييزاً واضحاً بين استخدام الأموال الأساسية والأموال التكميلية. |
Tomar nota de la segunda actualización anual de las sumas correspondientes a los gastos de tramitación que se deducían de los pagos; pedir a la secretaría que siguiera presentando actualizaciones anuales; y pedir que en los informes futuros se distinguiera claramente entre gastos de tramitación y gastos bancarios. | UN | أن يحيط علما بالاستكمال السنوي الثاني المتعلق برسوم تجهيز التكاليف المقتطعة من المدفوعات وأن يطلب أن تواصل الأمانة توفير المعلومات المستكملة سنويا؛ وأن يطلب أن تعكس التقارير المقبلة تمييزا واضحا بين رسوم التجهيز والرسوم المصرفية. |
Parece necesario distinguir claramente entre la jurisdicción universal y la obligación aut dedere aut judicare. | UN | ويبدو أنه يلزم التمييز بصورة واضحة بين الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
El diálogo que tendrá lugar con la delegación permitirá sin duda alguna al Comité hacerse una idea más precisa de la situación existente y diferenciar claramente entre lo imputable al antiguo sistema y lo que hay que atribuir a la incorporación de los nuevos Länder. | UN | ومن المؤكد أن الحوار الذي سيقام مع الوفد سيمكّن اللجنة من تكوين فكرة أدق عن الحال كما هي عليه، ومن التمييز جيداً بين ما يمكن عزوه إلى النظام القديم وما يجب أن يعزى إلى ضم الولايات (Länder) الجديدة. |