"claramente la función" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بوضوح دور
        
    • واضح لدور
        
    • بوضوح الدور
        
    • واضحا لدور
        
    • التوضيح للدور
        
    • بوضوح على الدور
        
    En este mandato se indican claramente la función y las responsabilidades de los coordinadores a efectos de ayudar a los jefes de departamento a alcanzar las metas en materia de género. UN وتحدد هذه الاختصاصات بوضوح دور ومسؤوليات مراكز التنسيق في مساعدة رؤساء الإدارات على تحقيق الأهداف الجنسانية.
    Los resultados obtenidos en la esfera del empleo confirman claramente la función del subsector del turismo y hotelero en el desempeño general del sector de servicios comerciales. UN والنتائج التي تحققت في مجال الاستخدام تؤكد بوضوح دور قطاع السياحة والضيافة في أداء تجارة الخدمات.
    Se definirá claramente la función de la Secretaría en términos de logros previstos, indicadores de progreso y esferas de responsabilidad. UN وسيحدد بوضوح دور الأمانة فيما يتعلق بالإنجازات المتوقعة، مؤشرات النجاح ومجالات المساءلة.
    También respalda las observaciones del Secretario General sobre la recomendación de la OSSI de que se especifique claramente la función y el ámbito de competencia de los distintos órganos y el sistema de rendición de cuentas entre ellos. UN كما أنه يؤيد تعليقات الأمين العام على توصية مكتب خدمات المراقبة الداخلية بوضع تحديد واضح لدور تلك الأجهزة ونطاقها وعلاقة تقديم التقارير فيما بينها.
    10. En este contexto, la Comisión señala que es necesario definir claramente la función de los presupuestos prorrateados para actividades humanitarias y de desarrollo. UN ١٠ - وفي هذا السبيل، تشير اللجنة إلى أن ثمة حاجة إلى تحديد واضح لدور الميزانية المقررة فيما يتصل باﻷنشطة اﻹنسانية والانمائية.
    Ello reflejaba claramente la función fundamental y activa que correspondía desempeñar al Secretario General en la prevención de los conflictos. UN وتعكس هذه القنوات بوضوح الدور الرئيسي والنشيط الذي يضطلع به الأمين العام في منع الصراعات.
    Para ello se formulará claramente la función del Centro en el ofrecimiento de servicios de asesoramiento de alto nivel en cuanto a políticas. UN وسيشمل ذلك بيانا واضحا لدور مركز الخدمات الإقليمي في توفير خدمات استشارية رفيعة بشأن السياسة.
    Además, había que explicar más claramente la función que cada uno de los componentes de los programas y subprogramas desempeñaría en el plan de mediano plazo y su utilidad práctica en la evaluación y supervisión. UN وأشير، فضلا عن ذلك إلى أن الأمر يستلزم مزيدا من التوضيح للدور الذي سيؤديه كل عنصر من عناصر البرامج والبرامج الفرعية في الخطة المتوسطة الأجل وللفائدة العملية لتلك العناصر في التقييم والرصد.
    Sin embargo, en los párrafos 13 y 14 de la resolución se reafirmó claramente la función programática del CPC en la planificación y la presupuestación. UN وأضاف أن الفقرتين 13 و 14 من القرار أعادتا التأكيد بوضوح على الدور البرنامجي للجنة البرنامج والتنسيق في عملية التخطيط والميزنة.
    En el marco normativo del PNUMA no se ha definido claramente la función de la Organización en la formulación de los proyectos y la gestión de los programas en relación con sus organismos de ejecución. UN وإطار سياسة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لا يحدد بوضوح دور المنظمة في صياغة المشاريع وإدارة البرامج بالنسبة لوكالاته المنفذة.
    El Plan de Arreglo de las Naciones Unidas define claramente la función del ACNUR en la repatriación de los refugiados, junto con sus familiares inmediatos, a su lugar de origen para votar en el referendo. UN وتحدد خطة الأمم المتحدة لتسوية مسألة الصحراء الغربية بوضوح دور المفوضية في مجال إعادة اللاجئين، مع أقرب أفراد أسرهم، إلى أماكن منشئهم، للتصويت في الاستفتاء.
    El Plan de Arreglo de las Naciones Unidas define claramente la función del ACNUR en la repatriación de los refugiados, junto con sus familiares inmediatos, a su lugar de origen para votar en el referendo. UN وتحدد خطة الأمم المتحدة لتسوية مسألة الصحراء الغربية بوضوح دور المفوضية في مجال إعادة اللاجئين، مع أقرب أفراد أسرهم، إلى أماكن منشئهم، للتصويت في الاستفتاء.
    Sobre todo, han definido claramente la función del Estado en la aplicación de las medidas orientadas a lograr la participación plena y la igualdad de oportunidades, han fortalecido los aspectos relativos a los derechos humanos y han proporcionado un mecanismo de supervisión activa dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN والأهم من ذلك أن القواعد الموحدة حددت بوضوح دور الدولة في تنفيذ التدابير التي ترمي إلى تحقيق المشاركة التامة وتكافؤ الفرص، وعززت أبعاد حقوق الإنسان، وأتت بآلية رصد فعالة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La globalización ha demostrado claramente la función que el desarrollo industrial cumple para asegurar el crecimiento económico sostenible, el empleo productivo y el alivio de la pobreza. UN وأردف قائلا إن العولمة قد بينت بوضوح دور التنمية الصناعية في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والعمالة المنتجة والتخلص من الفقر.
    En 2004, las autoridades de prisiones, aduanas e inmigración y la Real Fuerza de Policía de Anguila firmaron un memorando de entendimiento que establecía claramente la función de cada uno de los organismos. UN وفي عام 2004، وقّعت إدارات السجون والجمارك والهجرة والشرطة الملكية الأنغيلية مذكرة تفاهم تحدد بوضوح دور كل وكالة حين تكون في حالة تأدية الواجب.
    La nueva Constitución define claramente la función del Gobernador y garantiza la participación activa del Gobierno de las Islas Vírgenes Británicas en todas las cuestiones que puedan afectar directamente al Territorio o a su población. UN ويحدد الدستور الجديد بوضوح دور الحاكم، ويكفل وجود دور لحكومة جزر فرجن البريطانية في جميع المسائل التي قد يكون لها أثر مباشر على الإقليم أو سكانه.
    Cabe esperar que las ideas y recomendaciones presentadas en el informe sirvan como base para definir claramente la función de las Naciones Unidas en la reconstrucción después de los conflictos y para establecer arreglos que permitan una acción rápida, eficaz e integrada del sistema de las Naciones Unidas frente a estas situaciones. UN ومن المأمول فيه أن تستخدم اﻵراء والتوصيات المقدمة في التقرير كأساس ﻹجراء تحديد واضح لدور اﻷمم المتحدة في التعمير بعد انتهاء الصراع، وﻹقامة ترتيبات تكفل استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لهذه الحالات بصورة سريعة وفعالة ومتكاملة.
    La evaluación señaló que se había reforzado la colaboración entre los principales interesados, pero la participación de los beneficiarios era escasísima, motivo por el cual se recomendó que se definiera claramente la función de la comunidad iraquí en el programa y que se alentara su participación y su intervención en el diseño y la ejecución del programa. UN 72 - ولاحظ التقييم تعزيز التعاون بين أصحاب المصلحة ولكن مشاركة المستفيدين كانت محدودة جدا. ولذلك أُوصى بوضع تعريف واضح لدور الجالية العراقية في هذا البرنامج وتشجيع مشاركتهم وانخراطهم في تصميم البرامج وتنفيذها.
    En el instrumento legislativo por el que se establece la EPA no se especifica claramente la función de coordinación e integración que debe desempeñar la Autoridad en la formulación, aplicación, evaluación y examen de políticas, estrategias y planes de acción. UN والتشريعات التمكينية الراهنة لهيئة حماية البيئة لا تحدد بوضوح الدور التنسيقي والإدماجي الذي ينبغي أن تضطلع به الهيئة في صياغة وتنفيذ وتقييم واستعراض السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل.
    La Carta define claramente la función clave del Consejo de Seguridad en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 73 - حدد الميثاق بوضوح الدور الرئيسي لمجلس الأمن في جميع مراحل عمليات حفظ السلام.
    Además, había que explicar más claramente la función que cada uno de los componentes de los programas y subprogramas desempeñaría en el plan de mediano plazo y su utilidad práctica en la evaluación y supervisión. UN وأشير، فضلا عن ذلك إلى أن الأمر يستلزم مزيدا من التوضيح للدور الذي سيؤديه كل عنصر من عناصر البرامج والبرامج الفرعية في الخطة المتوسطة الأجل وللفائدة العملية لتلك العناصر في التقييم والرصد.
    Es importante que la Escuela Superior del Personal mantenga claramente la función que se le ha asignado de satisfacer las necesidades de formación dentro del sistema de las Naciones Unidas, y no de sus Estados Miembros. UN 38 - من المهم أن تحافظ كلية الموظفين بوضوح على الدور الذي وُكل إليها وهو سد احتياجات منظومة الأمم المتحدة في مجال التعلم، وليس سد حاجات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus