"claramente la importancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بوضوح أهمية
        
    • بوضوح بأهمية
        
    • بوضوح على أهمية
        
    • بوضوح لأهمية الدور
        
    • بوضوح مدى أهمية
        
    • بوضوح على اﻷهمية
        
    • واضحا على أهمية
        
    • واضح على اﻷهمية
        
    • بجلاء أهمية
        
    • واضح بأهمية
        
    • واضح لأهمية
        
    Esto demuestra claramente la importancia de una base de información fácilmente accesible en Internet. UN ويبين ذلك بوضوح أهمية وجود قاعدة معلومات ملائمة للمستخدم على شبكة الإنترنت.
    Los acontecimientos de Rwanda han subrayado claramente la importancia de la acción preventiva. UN لقد أبرزت اﻷحداث في رواندا بوضوح أهمية العمل الوقائي.
    El marco normativo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de Africa (NEPAD) subraya claramente la importancia de la participación de los países africanos en su propio desarrollo. UN وإطار السياسة العامة للشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا يبرز بوضوح أهمية ملكية البلدان الأفريقية لتنميتها.
    Estas recomendaciones reconocen claramente la importancia de equipar adecuadamente a los bancos centrales con los recursos necesarios. UN وهذه التوصيات تسلم بوضوح بأهمية تجهيز المصارف المركزية تجهيزا كاملا بالموارد اللازمة.
    La Constitución de Indonesia estipula claramente la importancia de estos principios. UN ودستور إندونيسيا، ينص بوضوح على أهمية هذه المبادئ.
    En todos estos documentos se señalan claramente la importancia de la cuestión y la necesidad de abordarla. UN فهذه النصوص كلها تبيّن بوضوح أهمية هذه المسألة وضرورة معالجتها.
    En la declaración se puso de relieve claramente la importancia de analizar y aplicar la legislación de lucha contra la violencia contra la mujer. UN وقد أكد الإعلان بوضوح أهمية تحليل التشريعات الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة وتطبيق تلك التشريعات.
    El llamamiento para que se siguiera ese criterio confirmaba claramente la importancia de que se incluyera la Convención en los planes nacionales de acción y de que se allanara el camino para adoptar un criterio integral respecto de los derechos del niño y considerar la adopción de medidas multidisciplinarias en favor de la infancia. UN والتشجيع على متابعة هذا النهج يؤكد بوضوح أهمية ادماج الاتفاقية في خطط العمل الوطنية وتمهيد الطريق لانتهاج نهج كلي في معالجة حقوق الطفل، والنظر في اتخاذ إجراءات متعددة الاختصاصات لصالح اﻷطفال.
    El informe proporciona una evaluación amplia y orientada hacia el futuro del proceso de aplicación y demuestra claramente la importancia y utilidad de las aplicaciones espaciales para enfrentar los desafíos mundiales y para mejorar las condiciones de vida de la humanidad. UN ويوفر التقرير تقييما شاملا وتطلعي لعملية التنفيذ ويظهر بوضوح أهمية وفائدة تطبيقات الفضاء في مواجهة التحديات العالمية وبتحسين الأوضاع المعيشية للناس.
    Nuestra experiencia ha demostrado claramente la importancia de una gestión pública transparente y eficaz, que establezca el estado de derecho en los sectores judicial y económico y que luche eficazmente contra la corrupción y la delincuencia organizada en los planos nacional y regional. UN وأظهرت تجربتنا بوضوح أهمية الحكم الشفاف والفعال، وإرساء سيادة القانون في القطاعين القضائي والاقتصادي، فضلا عن محاربة الفساد والجريمة المنظمة بفعالية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    La reunión entre períodos de sesiones y la reunión plenaria del Proceso de Kimberley celebrada en Moscú han puesto de relieve claramente la importancia de hallar soluciones a los problemas concretos que encaran los productores aluviales participantes para alcanzar los objetivos del Proceso. UN وقد أبرز الاجتماع المعقود بين الدورات والاجتماع العام لعملية كيمبرلي المعقود في موسكو بوضوح أهمية إيجاد حل لمشاكل محددة تعاني منها البلدان المشاركة المستخرجة للماس الغريني لبلوغ أهداف عملية كيمبرلي.
    a) Crear una idiosincrasia nacional e internacional que defina claramente la importancia y el valor de educar tanto a las niñas como a los niños; UN أ - خلق روح وطنية ودولية تحدد بوضوح أهمية وقيمة تعليم الفتيات إلى جانب الفتيان؛
    Los depósitos de uranio de Kazajstán ocupan el segundo lugar a nivel mundial, por lo que el país entiende claramente la importancia y la responsabilidad que entraña de utilizar el uranio sólo con fines pacíficos. UN وتملك كازاخستان ثاني أكبر مناجم لرواسب اليورانيوم في العالم، وتدرك بوضوح أهمية عدم استخدام اليورانيوم في غير الأغراض السلمية ومسؤوليتها في هذا الصدد.
    De forma similar, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible reconoció claramente la importancia de la diversidad cultural como condición necesaria para apoyar cualquier política de desarrollo. UN وبالمثل، فإن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة قد اعترف بوضوح بأهمية التنوع الثقافي على اعتبار أنه شرط ضروري للإبقاء على أية سياسة خاصة بالتنمية.
    Lo que sabemos es que existen numerosos acuerdos nacionales e internacionales y declaraciones constitucionales que reconocen claramente la importancia de la igualdad de la mujer en todas las esferas de actuación. UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك العشرات من الاتفاقات الدولية والوطنية والتأكيدات الدستورية التي تقر بوضوح بأهمية كفالة المساواة للمرأة في جميع مجالات العمل.
    La reciente incautación de uranio enriquecido en Turquía demuestra claramente la importancia y oportunidad de tal medida. UN ومما يدلل بوضوح على أهمية هذا الإجراء وحسن توقيته مصادرة كميات من اليورانيوم المخصب مؤخرا في تركيا.
    El Sr. Grey (Estados Unidos de América) expresa su satisfacción por el hecho de que más de 150 Estados Partes en el TNP hayan reafirmado claramente la importancia fundamental de éste para la promoción de la paz y la seguridad internacionales y hayan acordado seguir colaborando para lograr su universalidad. UN 52 - السيد غري (الولايات المتحدة الأمريكية): أعرب عن ترحيبه لقيام أكثر من 150 دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار بإعادة التأكيد بوضوح لأهمية الدور الحيوي للمعاهدة في تعزيز السلم والأمن الدوليين، ووافقت على أن تعمل سويا من أجل تحقيق عالميتها.
    El hecho de que en numerosas resoluciones de las Naciones Unidas se aborde la revitalización de la función y la autoridad de la Asamblea General demuestra claramente la importancia que todos los Estados Miembros conceden al aumento de la función y de la autoridad de este órgano. UN فحقيقة أن عددا كبيرا من قرارات الأمم المتحدة تعاملت مع تنشيط دور وسلطة الجمعية العامة تبين بوضوح مدى أهمية تعزيز دور وسلطة هذه المنظمة بالنسبة لأعضائها.
    El hecho que 45 Estados hayan participado directamente en las deliberaciones de la Corte señala claramente la importancia que la comunidad internacional le dio al caso y dotan de mayor fortaleza al histórico fallo adoptado. UN وأن مشاركة ٤٥ دولة بصورة مباشرة في مداولات المحكمة تشهد بوضوح على اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على تلك القضية، ويعزز من جديد الفتاوى التاريخية المعتمدة.
    El numero de iniciativas adoptadas para establecer nuevas zonas libres de armas nucleares demuestra claramente la importancia que revisten esas zonas para los actuales esfuerzos internacionales en pro del desarme, el control de armamentos y la no proliferación. UN ٣٨ - يمثل عدد المبادرات المتخذة ﻹنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية دليلا واضحا على أهمية هذه المناطق في الجهود الدولية الحالية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح والحد من اﻷسلحة وعدم الانتشار.
    Ello indica claramente la importancia que la Unión Europea concede a la ejecución de la Convención, enmendada por el Acuerdo. UN وهذا دليل واضح على اﻷهمية التي يعلقها الاتحاد اﻷوروبي على تنفيذ الاتفاقية، كما عدلها الاتفاق.
    245. Consciente de ello, el Japón expresó claramente la importancia de la perspectiva de género en la Carta de la Asistencia Oficial para el Desarrollo, revisada en agosto de 2003. UN 245 - وعلى أساس هذا الإدراك أوضحت اليابان بجلاء أهمية منظور المساواة بين الجنسين في ميثاق المساعدة الإنمائية الرسمية الذي نقح في آب/أغسطس 2003.
    También se reconoció claramente la importancia de que la dimensión ambiental se incorpore firmemente en la ecuación de reducción de los desastres. UN كما كان هناك تسليم واضح بأهمية وضع البعد البيئي بشكل راسخ في معادلة الحد من الكوارث.
    Para combatir el racismo será necesario atacar sus causas profundas entendiendo claramente la importancia de la tolerancia y el respeto de la diversidad. UN وقال إن مناهضة العنصرية تتطلب بذل جهود لمعالجة أسبابها الجذرية من خلال فهم واضح لأهمية التسامح واحترام التنوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus