"claramente las disposiciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بوضوح أحكام
        
    • بجلاء أحكام
        
    • بدقة الأحكام
        
    El Gobierno de Suecia opina además que las reservas de índole general formuladas por el Gobierno de Kiribati, en que se no se especifican claramente las disposiciones de la Convención a que se aplican ni el alcance de las excepciones, contribuyen a socavar las bases del derecho internacional de los tratados. UN وترى حكومة السويد أيضاً أن التحفظات العامة من النوع الذي قدمته حكومة كيريباتي، التي لا تحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها ونطاق الاستثناء منها، تسهم في تقويض أساس القانون الدولي للمعاهدات.
    El Gobierno de Suecia opina además que reservas de índole general como las formuladas por el Gobierno de Singapur, en que no se especifican claramente las disposiciones de la Convención a las que se aplican y el alcance de las excepciones, contribuyen a socavar las bases del derecho internacional de los tratados. UN وترى حكومة السويد أيضاً أن التحفظات العامة من النوع الذي قدمته حكومة سنغافورة، التي لا تحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها ونطاق الاستثناء منها، تسهم في تقويض أساس القانون الدولي للمعاهدات.
    El Gobierno de Finlandia, considera también que las reservas de carácter general como las formuladas por Omán, que no especifican claramente las disposiciones de la Convención a que se aplican y la medida en que las derogan, contribuyen a socavar la base del derecho internacional de los tratados. UN وترى حكومة فنلندا أيضاً أن أي تحفظات عامة مماثلة لتحفظات عمان، التي لا تحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها ومدى انتقاصها، من شأنها أن تساهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    En el segundo informe se expusieron claramente las disposiciones de las leyes de Viet Nam sobre la igualdad de derechos de la mujer y el hombre en asuntos relacionados con la nacionalidad y su estricta observancia por el Estado en la práctica. UN وقد أورد التقرير الثاني بجلاء أحكام القوانين الفييتنامية بشأن تساوي حقوق المرأة والرجل في المسائل المتعلقة بالجنسية والتزام الدولة الصارم بها في التطبيق.
    En virtud del párrafo 1 del artículo 62 de esa Ley, en la solicitud deben indicarse claramente las disposiciones que han de ser derogadas. UN وبموجب الفقرة 1 من المادة 62 من القانون، يجب أن يذكر الطلب بدقة الأحكام التي ينبغي إلغاؤها.
    El Gobierno de Suecia considera también que las reservas de carácter general, como las formuladas por el Gobierno de Omán, que no especifican claramente las disposiciones de la Convención a que se aplican ni la medida en que las derogan, contribuyen a socavar la base del derecho internacional de los tratados. UN وترى حكومة مملكة هولندا أيضاً أن أي تحفظات عامة مماثلة لتحفظات حكومة عمان، التي لا تحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها ومدى انتقاصها، من شأنها أن تساهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    El Gobierno de Suecia opina además que las reservas de índole general formuladas por el Gobierno de Kiribati, en que se no se especifican claramente las disposiciones de la Convención a que se aplican ni el alcance de las excepciones, contribuyen a socavar las bases del derecho internacional de los tratados. UN وترى حكومة السويد أيضاً أن التحفظات العامة من النوع الذي قدمته حكومة كيريباتي، التي لا تحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها ونطاق الاستثناء منها، تسهم في تقويض أساس القانون الدولي للمعاهدات.
    El Gobierno de Suecia opina además que reservas de índole general como las formuladas por el Gobierno de Singapur, en que no se especifican claramente las disposiciones de la Convención a las que se aplican y el alcance de las excepciones, contribuyen a socavar las bases del derecho internacional de los tratados. UN وترى حكومة السويد أيضاً أن التحفظات العامة من النوع الذي قدمته حكومة سنغافورة، التي لا تحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها ونطاق الاستثناء منها، تسهم في تقويض أساس القانون الدولي للمعاهدات.
    El Gobierno de Suecia considera que esta reserva, que no especifica claramente las disposiciones de la Convención a las que se aplica, y el grado de derogación respecto a la misma, suscita serias dudas en cuanto a la decisión de Mauritania de adherirse al objeto y al propósito de la Convención. UN وترى حكومة السويد أن هذا التحفظ لا يحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي ينطبق عليها، ومدى عدم الالتزام بتلك الأحكام، مما يثير شكوكا جدية في مدى التزام موريتانيا بموضوع الاتفاقية وغرضها.
    En opinión del Gobierno de Suecia, esta reserva general, que no especifica claramente las disposiciones de la Convención a las que se aplica ni el alcance de las excepciones que se derivan de la reserva, pone en duda la decisión del Reino de la Arabia Saudita de adherirse al objeto y propósito de la Convención. UN وترى حكومة السويد أن هذا التحفظ العام، الذي لا يحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي ينطبق عليها، ومدى اختلافه معها، يثير شكوكا بشأن التزام المملكة العربية السعودية بموضوع الاتفاقية وغرضها.
    El Gobierno de Suecia opina además que reservas de índole general como las formuladas por el Gobierno de Brunei Darussalam, en que no se especifican claramente las disposiciones de la Convención a que se aplican y el alcance de las excepciones, contribuyen a socavar las bases del derecho internacional de los tratados. UN وترى حكومة السويد أيضاً أن التحفظات العامة من النوع الذي قدمته حكومة بروني دار السلام، التي لا تحدﱠد بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها ونطاق الاستثناء منها، تسهم في تقويض أساس القانون الدولي للمعاهدات.
    El Gobierno de Portugal estima asimismo que reservas de carácter general como las formuladas por el Gobierno de Brunei Darussalam, sin precisar claramente las disposiciones de la Convención a que se aplican y la medida en que las dejan sin efecto, contribuyen a socavar las bases del derecho internacional de los tratados. UN وترى مملكة هولندا أيضاً أن التحفظات العامة من النوع الذي قدمته حكومة بروني دار السلام، التي لا تحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها ونطاق الاستثناء منها، تسهم في تقويض أساس القانون الدولي للمعاهدات.
    El Gobierno de Portugal estima asimismo que reservas de carácter general como las formuladas por el Gobierno de Arabia Saudita, sin precisar claramente las disposiciones de la Convención a que se aplican y la medida en que las dejan sin efecto, contribuyen a socavar las bases del derecho internacional de los tratados. UN وفي رأي حكومة مملكة هولندا أيضاً أن التحفظات العامة من النوع الذي قدمته حكومة المملكة العربية السعودية، التي لا تحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها ونطاق الاستثناء منها، تسهم في هدم أساس القانون الدولي للمعاهدات.
    El Gobierno de Suecia opina además que reservas de índole general como las formuladas por el Gobierno de Brunei Darussalam, en que no se especifican claramente las disposiciones de la Convención a que se aplican y el alcance de las excepciones, contribuyen a socavar las bases del derecho internacional de los tratados. UN وترى حكومة السويد أيضاً أن التحفظات العامة من النوع الذي قدمته حكومة بروني دار السلام، التي لا تحدّد بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها ونطاق الاستثناء منها، تسهم في تقويض أساس القانون الدولي للمعاهدات.
    El Gobierno de Portugal es del parecer que una declaración general como la formulada por el Pakistán, que de hecho constituye en términos jurídicos una reserva de carácter general y que no especifica claramente las disposiciones de la Convención a las que se aplica ni el alcance de las excepciones a ésta, contribuye a socavar la base del derecho internacional. UN ترى البرتغال أن تقديم إعلان عام من النوع الذي قدمته باكستان يساهم في تقويض الأساس الذي يستند إليه القانون الدولي، إذ أنه في واقع الأمر يشكل تحفظا عاما من الوجهة القانونية، ولا يحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي ينطبق عليها، ولا مدى الاستثناء منها.
    El Gobierno de Suecia es además del parecer que reservas generales como las formuladas por el Gobierno de Singapur, que no especifican claramente las disposiciones de la Convención a las que se aplican ni el alcance de las excepciones a ésta, contribuye a socavar la base del derecho de los tratados internacionales. UN وفضلا عن ذلك ترى حكومة السويد أن التحفظات العامة من قبيل التحفظ الذي أبدته حكومة سنغافورة، والذي لا يحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي ينطبق عليها ولا مدى الاستثناء منها، تسهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    El hecho de que la reserva relativa a toda interpretación de las disposiciones de la Convención que sea incompatible con los preceptos de la ley islámica no especifica claramente las disposiciones de la Convención a las que se aplica ni el alcance de las excepciones que se derivan de la reserva, pone en duda la decisión del Reino de la Arabia Saudita de cumplir sus obligaciones en virtud de la Convención. UN إن التحفظ المتعلق بأي تفسير لأحكام الاتفاقية يتنافى مع أحكام الشريعة الإسلامية لا يحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي ينطبق عليه ومدى الاستثناء منها، مما يثير الشكوك حول التزام المملكة العربية السعودية بالاتفاقية.
    Lamentablemente, el título de la resolución no refleja claramente las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, especialmente el capítulo V sobre las actividades de recuperación de activos. UN 44 - ومن المؤسف أن عنوان القرار لا يعكس بوضوح أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وخاصة الفرع الخامس المتعلق باسترداد الأصول.
    No obstante, si bien la resolución contiene pasajes del párrafo 24 e) del Documento Final de la Cumbre Mundial, resulta decepcionante que su título no refleje claramente las disposiciones de la Convención ni el texto sobre repatriación de activos que se había acordado en el Documento Final de la Cumbre Mundial. UN 21 - واستدركت قائلة إن القرار وإن كان يتضمن عبارات مأخوذة من الفقرة 24 (هـ) من نتائج مؤتمر القمة العالمي، فإنه يخيب الظن من حيث أن عنوانه لا يعكس بجلاء أحكام الاتفاقية ولا ما اتُّفِق عليه في نتائج مؤتمر القمة العالمي من الألفاظ المتعلقة بإعادة الأصول.
    En virtud del párrafo 1 del artículo 62 de esa Ley, en la solicitud deben indicarse claramente las disposiciones que han de ser derogadas. UN وبموجب الفقرة 1 من المادة 62 من القانون، يجب أن يذكر الطلب بدقة الأحكام التي ينبغي إلغاؤها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus