Dicha política establece y define claramente las responsabilidades de cada sector y establece objetivos para cada uno de ellos. | UN | وهي ترسم وتحدد بوضوح مسؤوليات كل قطاع وحددت له أهدافه. |
El tratado debería exponer claramente las responsabilidades de los Estados y los factores que deberían tener en consideración para decidir si autorizan o no una transferencia. | UN | وينبغي للمعاهدة أن تبين بوضوح مسؤوليات الدول والعوامل التي ينبغي أن تنظر فيها عند البت في الترخيص بعملية لنقل الأسلحة. |
Para ello, es importante delimitar claramente las responsabilidades de los diferentes actores e instituciones, desarrollar mecanismos para la cooperación oficial entre las partes interesadas y asignar adecuadamente los recursos. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، من المهم أن تحدد بوضوح مسؤوليات مختلف الجهات الفاعلة والمؤسسات، وأن توضع آليات للتعاون الرسمي بين أصحاب المصلحة، وأن تخصص الموارد الكافية. |
La Junta recomienda que las directrices adoptadas para los proyectos de empresas incluyan el requisito de establecer acuerdos por escrito entre las empresas y el CCI en los que se consignen claramente las responsabilidades de las organizaciones pertinentes. | UN | ويوصي المجلس بأن تتضمن المبادئ التوجيهية المطبقة على مشاريع المؤسسات شرط إبرام اتفاقات مكتوبة بين المؤسسات ومركز التجارة الدولية، تحدد فيها بوضوح مسؤوليات المنظمات المعنية. |
A inicios del mandato presidencial del Presidente Bolaños, y ante esta situación heredada, nos hemos abocado a la preparación de un proyecto de ley dirigido al control, fabricación y transferencias de armas que establecerá claramente las responsabilidades de cada una de las instituciones del Estado, así como los mecanismos apropiados. | UN | 6 - وكنا دعونا في بداية الولاية الرئيسية للرئيس بولانيوس وقبل أن نرث هذه الحالة، إلى إعداد مشروع قانون لمكافحة تصنيع الأسلحة ونقلها يحدد بوضوح مسؤولية كل مؤسسة من مؤسسات الدولة، فضلا عن مسؤوليات الآليات المعنية. |
b) Definiese claramente las responsabilidades de los distintos órganos en cuanto a la aplicación e integración de la tecnología de la información en las Naciones Unidas; | UN | (ب) التحديد الواضح لمسؤوليات الهيئات المختلفة لدى استخدام وإدماج تكنولوجيا المعلومات في الأمم المتحدة؛ |
Este programa, tal como nosotros lo vemos, debe definir y dar prioridades a sus objetivos y armonizar claramente las responsabilidades de todos los participantes en los niveles nacional, regional e internacional. | UN | وهذا البرنامج، كما نراه، ينبغي أن يحدد أهدافه ويصنفها حسب اﻷولوية وأن يعيﱢن بوضوح مسؤوليات جميع المشاركين على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
También se preparó un Manual de Directrices Operacionales de Emergencia, que define claramente las responsabilidades de todos los ministerios y organizaciones comprendidos en los trabajos de socorro. | UN | كما تم إعداد كتيب المبادئ التوجيهية التنفيذية الطارئة، الذي يحدد بوضوح مسؤوليات كل الوزراء والمؤسسات المشاركة في أعمال اﻹغاثة. |
El artículo 27 de la Convención prescribe en términos muy amplios el derecho de cada niño a un nivel de vida adecuado y define claramente las responsabilidades de los padres y de los Estados a esos efectos: | UN | وتنص المادة ٧٢ من الاتفاقية بعبارات بالغة العمومية على حق كل طفل في مستوى معيشي ملائم وتحدد بوضوح مسؤوليات الوالدين والدول في هذا الصدد: |
Igualmente importante es que en el sistema de acuerdos de arrendamiento con servicios de conservación se definen claramente las responsabilidades de un país que aporta contingentes en materia de apoyo logístico y se asigna al país que aporta los contingentes la responsabilidad de asegurarse de que cuenta con una capacidad de apoyo suficiente en la base. | UN | وبنفس القدر من الأهمية يحدد نظام العقود الشاملة بوضوح مسؤوليات دعم الإمداد والنقل للبلد المساهم بقوات، ويضع على عاتقه عبء التكفل بتوفير قدرة دعم في قاعدة وطنية. |
Se consolidó el aparato nacional para el adelanto de la mujer y se lo extendió al nivel de la comunidad; se han definido claramente las responsabilidades de los ministerios, organismos e instituciones con una mayor participación de dirigentes hombres. | UN | تم توطيد الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة وتطويره حتى امتد إلى المستويات الشعبية، وتحددت بوضوح مسؤوليات الوزراء والوكالات والمؤسسات من خلال زيادة مشاركة العديد من القادة الذكور في هذا المسعى. |
Asimismo, debe establecer claramente las responsabilidades de los gobiernos y de otros actores en el escenario espacial actual y futuro. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين أن تُحدّد بوضوح مسؤوليات الحكومات وغيرها من الأطراف الفاعلة في سلسلة الأحداث الفضائية الراهنة والمقبلة. |
La política de gestión del riesgo del UNICEF define claramente las responsabilidades de los funcionarios de enlace/coordinadores del control del riesgo. | UN | وتحدد سياسة اليونيسيف في مجال إدارة المخاطر بوضوح مسؤوليات موظفي الاتصال/جهات الاتصال المعنيين بالمخاطر. |
La delegación de Colombia también desea subrayar que las medidas 36, 44 y 45 establecen claramente las responsabilidades de los Estados con respecto a las personas y entidades involucradas en actividades terroristas. | UN | وذكر أن وفد بلده يود أيضا أن يؤكد أن الإجراءات 36 و 44 و 45 تحدد بوضوح مسؤوليات الدول إزاء الأفراد والكيانات المشاركين في أعمال إرهابية. |
La delegación de Colombia también desea subrayar que las medidas 36, 44 y 45 establecen claramente las responsabilidades de los Estados con respecto a las personas y entidades involucradas en actividades terroristas. | UN | وذكر أن وفد بلده يود أيضا أن يؤكد أن الإجراءات 36 و 44 و 45 تحدد بوضوح مسؤوليات الدول إزاء الأفراد والكيانات المشاركين في أعمال إرهابية. |
La política de gestión del riesgo del UNICEF define claramente las responsabilidades de los funcionarios de enlace/coordinadores del control del riesgo. | UN | وتحدد سياسة اليونيسيف في مجال إدارة المخاطر بوضوح مسؤوليات موظفي الاتصال/جهات الاتصال المعنيين بالمخاطر. |
Mientras tanto, la UNMISS y los organismos de las Naciones Unidas habían creado conjuntamente un marco para definir claramente las responsabilidades de la UNMISS y de sus asociados en los emplazamientos para la protección de los civiles, con arreglo a sus respectivos mandatos. | UN | وفي الوقت نفسه، تعاونت البعثة ووكالات الأمم المتحدة على وضع إطار مشترك يحدد بوضوح مسؤوليات البعثة وشركائها في هذه المواقع، كل حسب مقتضيات ولايته. |
d) Definan claramente las responsabilidades de los Representantes Residentes, los gobiernos y los organismos especializados. | UN | )د( أن تحدد بوضوح مسؤوليات الممثلين المقيمين والحكومات والوكالات المتخصصة. |
6. El ACNUR revisó las directrices para el cierre de las cuentas de 2000 a fin de definir claramente las responsabilidades de los directores de programas sobre el terreno y en la sede. | UN | 6 - نقحت المفوضية المبادئ التوجيهية لإقفال الحسابات لعام 2000 وذلك كي تعرف بوضوح مسؤوليات مديري البرنامج في كل من الميدان وفي المقر. |
:: La Directiva del Primer Ministro 10/2007/TTg , de fecha 3 de mayo de 2000 sobre aplicación de la Ley de Igualdad de Género define claramente las responsabilidades de cada organismo y organización en la aplicación de la Ley. | UN | :: التوجيه رقم 10/2007/TTg، الذي أصدره رئيس الوزراء في 3 أيار/مايو 2007 بشأن تنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين يحدد بوضوح مسؤولية كل وكالة أو منظمة في مجال تنظيم عملية تنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
b) Defina claramente las responsabilidades de los distintos órganos en cuanto a la aplicación e integración de la tecnología de la información en las Naciones Unidas; | UN | (ب) التحديد الواضح لمسؤوليات الهيئات المختلفة لدى استخدام وإدماج تكنولوجيا المعلومات في الأمانة العامة؛ |