"claras a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واضحة إلى
        
    • واضحة على
        
    • واضحة في
        
    • واضحة الى
        
    • واضح إلى
        
    • بوضوح إلى
        
    • الواضحة في
        
    • الواضحة لمعالجة
        
    • واضحة علي
        
    Esto se consigue proporcionando orientación, directrices e instrucciones claras a los encargados del cumplimiento del mandato del Fiscal. UN ويتحقق ذلك عن طريق توفير قيادة وإرشادات وتعليمات واضحة إلى المسؤولين عن تنفيذ ولاية المدعي العام.
    Además, el Manual de Finanzas ha sido revisado para dar directrices claras a las oficinas exteriores sobre el cierre de proyectos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرى تنقيح الدليل المالي لتقديم مبادئ توجيهية واضحة إلى الميدان بشأن إقفال المشاريع.
    Las Naciones Unidas deben proporcionar orientaciones claras a los países en cuanto al nivel de detalle exigido en los metadatos. UN وينبغي أن تقدم الأمم المتحدة إرشادات واضحة إلى البلدان بشأن الدقة المطلوبة فيما يخص البيانات الفوقية.
    Quedamos a la espera de respuestas claras a las preguntas formuladas. UN إننا نتطلع إلى سماع إجابة واضحة على هذه التساؤلات.
    El artículo 19 del Pacto contiene indicaciones claras a este respecto. UN وتقدم المادة ١٩ من العهد مبادئ توجيهية واضحة في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva recomienda que se establezca un sistema eficaz de contabilidad y que se faciliten a las autoridades militares instrucciones claras a este respecto. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بوضع نظام محاسبي فعال وبتقديم تعليمات واضحة الى السلطات العسكرية في هذا الصدد.
    Es importante empezar por el sistema de justicia penal y con leyes que den indicaciones claras a la sociedad de que determinados comportamientos no habrán de tolerarse. UN وأعلن أنه من المهم البدء بنظام العدالة الجنائية وبتشريع يبعث برسالة واضحة إلى المجتمع بعدم السماح بسلوكيات معينة.
    Contener referencias claras a metas y objetivos de nivel superior UN تضمين إشارات واضحة إلى الأهداف والغايات العليا
    Contener referencias claras a metas y objetivos de nivel superior UN تضمين إشارات واضحة إلى الأهداف والغايات العليا
    No contiene remisiones claras a los mandatos intergubernamentales pertinentes de la Oficina. UN ولا تتضمن إشارات واضحة إلى ولايات المفوضية الحكومية الدولية ذات الصلة.
    El Comité se manifestó de acuerdo con la conclusión que figuraba en la nota de la Secretaría de que podría concentrar sus esfuerzos en intensificar su papel de información a los órganos subsidiarios, proporcionar directrices claras a la Secretaría y establecer normas. UN ووافقت اللجنة على الاستنتاج الوارد في مذكرة اﻷمانة العامة بأنها قد تركز جهودها على القيام بدور اعلامي أكبر تجاه اﻷجهزة الفرعية، مقدمة توجيهات واضحة إلى اﻷمانة العامة ومحددة للمعايير.
    El Comité se manifestó de acuerdo con la conclusión que figuraba en la nota de la Secretaría de que podría concentrar sus esfuerzos en intensificar su papel de información a los órganos subsidiarios, proporcionar directrices claras a la Secretaría y establecer normas. UN ووافقت اللجنة على الاستنتاج الوارد في المذكرة ومفاده أن في إمكانها أن تركز جهودها على القيام بدور اعلامي أكبر تجاه اﻷجهزة الفرعية، فتقدم توجيهات واضحة إلى اﻷمانة العامة وتقوم بتحديد المعايير.
    El UNICEF no había impartido directrices claras a los propietarios de empresas en esa esfera sobre cómo supervisar los registros de acceso para seguir la pista de las conexiones, los intentos de conexión y las demás acciones que deberían vigilarse con fines de seguridad. UN ولم تصدر اليونيسيف مبادئ توجيهية واضحة إلى أصحاب الأعمال التجارية في الميدان بشأن كيفية رصد ملفات سجل الوصول من أجل تقصي الاتصالات ومحاولات الاتصال وغير ذلك من الأعمال التي ينبغي رصدها لأغراض أمنية.
    La MONUC también ha pedido al Gobierno de Transición que dé órdenes claras a los grupos armados en Ituri para que se sumen de inmediato al proceso de desarme. UN وطلبت البعثة أيضا إلى الحكومة الانتقالية أن تعطي أوامر واضحة إلى الجماعات المسلحة في إيتوري بأن تنضم فورا إلى عملية نزع السلاح.
    La delegación de Camboya no ha dado respuestas claras a estas preguntas y agradecería que lo hiciera. UN وقال إن الوفد الكمبودي لم يقدم ردودا واضحة على جميع هذه الأسئلة وسيكون ممتنا لو تكرم بالرد عليها.
    La cuestión de si Hezbolá utilizó escudos humanos es más complicada de resolver, y la misión no recibió pruebas claras a ese respecto. UN أما مسألة ما إذا كان حزب الله قد استخدم دروعاً بشرية فهي أكثر تعقيداً، ولم تتلق البعثة أدلة واضحة على ذلك.
    En consecuencia, el Comité desea recibir respuestas claras a estas preguntas. UN وأشارت إلى أن اللجنة تود الحصول على إجابات واضحة على تلك الأسئلة.
    El Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe dar directrices claras a ese respecto. UN وعلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام أن تضع مبادئ توجيهية واضحة في هذا الصدد.
    A este respecto, el Consejo debería delinear tales responsabilidades con recomendacio nes claras a la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يحدد المجلس مسؤولياته بموجب توصيات واضحة الى الجمعية العامة.
    Cada comisión debería también planificar y organizar su labor y transmitir orientaciones claras a la secretaría. UN وينبغي لكل لجنة أن تقوم أيضاً بتخطيط وتنظيم أعمالها وتقديم توجيه واضح إلى اﻷمانة.
    Es necesario hacer referencias claras a los instrumentos de derechos humanos y abarcar todos los derechos humanos. UN ومن الضروري الإشارة بوضوح إلى صكوك حقوق الإنسان وتغطية حقوق الإنسان كافة.
    Desafortunadamente, las Naciones Unidas no protegieron el plan de paz original frente a estas violaciones claras a su letra y a su espíritu. UN ومن سوء الطالع أن اﻷمم المتحدة لم تدافع عن خطة السلام اﻷصلية في مواجهة هذه الانتهاكات الواضحة في نصهــا وروحهــا.
    17. Le preocupa el alto grado de desempleo y la falta de datos relativos a los programas de empleo nacionales y locales u otras estrategias claras a este respecto. UN 17- واللجنة قلقة من ارتفاع نسبة البطالة، ومن غياب معلومات مفصلة بشأن برامج التوظيف الوطنية والمحلية، وغير ذلك من الاستراتيجيات الواضحة لمعالجة هذه المشكلة.
    En los documentos se ofrecen respuestas claras a algunas de las preguntas formuladas en el documento de antecedentes y se plantean estrategias elaboradas en África sobre cómo acometer esas cuestiones. UN وقالت إنه كان من المستحسن كثيرا طرحهما علي لجنة بناء السلام، فهما يحتويان علي إجابات واضحة علي الأسئلة التي طرحت في وثيقة المعلومات الأساسية، وعلي الاستراتيجيات التي وضعت في أفريقيا حول كيفية معالجة هذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus