"claras de responsabilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واضحة للمسؤولية
        
    • واضحة للمساءلة
        
    Finalmente, se tenía la intención de establecer líneas claras de responsabilidad y eliminar la duplicación. UN وأخيرا، تتجه النية إلى تحديد خطوط واضحة للمسؤولية وإلغاء الازدواجية.
    El UNICEF asigna gran prioridad al establecimiento de líneas claras de responsabilidad entre los distintos organismos de las Naciones Unidas. UN وهي تعطي أولوية عالية للحاجة إلى رسم حدود واضحة للمسؤولية فيما بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة.
    Dichos mecanismos de rendición de cuentas atenderán más cabalmente las inquietudes de los Estados Miembros y determinarán líneas claras de responsabilidad y rendición de cuentas. UN وسوف تلبي آليات المساءلة من هذا القبيل شواغل الدول اﻷعضاء على نحو أكمل وترسم خطوطا واضحة للمسؤولية والمساءلة.
    En particular, deben definirse líneas claras de responsabilidad y delegación de autoridad y deben reforzarse considerablemente los mecanismos internos de control y presentación de informes, esfera en la que la Oficina de Servicios Internos de Supervisión desempeñará un papel de primera importancia. UN كما يجب، بوجه خاص، تحديد خطوط واضحة للمسؤولية وتفويض السلطة، وزيادة تعزيز المراقبة الداخلية وآليات اﻹبلاغ، وفي هذا المجال يكون لمكتب المراقبة الداخلية دوره الرئيسي.
    Los organismos del Estado deben asumir un papel conductor y establecer esferas claras de responsabilidad al respecto. UN وينبغي لوكالات الدولة أن تضطلع بدور رائد وأن يكون لها مجالات واضحة للمساءلة في هذا الصدد.
    Se asignaría una elevada prioridad a la eficacia y la coherencia en el ejercicio de las funciones de gestión, el establecimiento y el mantenimiento de líneas claras de responsabilidad y rendición de cuentas y el fortalecimiento de la capacidad de respuesta de la Secretaría frente a las necesidades cambiantes y cada vez mayores de la Organización. UN وستعطى أولوية عالية لممارسة المهام اﻹدارية على نحو فعال ومتساوق ووضع خطوط واضحة للمسؤولية والمساءلة والحفاظ عليها وتعزيز استجابة اﻷمانة العامة للاحتياجات المتغيرة والمتزايدة للمنظمة.
    Se asignaría una elevada prioridad a la eficacia y la coherencia en el ejercicio de las funciones de gestión, el establecimiento y el mantenimiento de líneas claras de responsabilidad y rendición de cuentas y el fortalecimiento de la capacidad de respuesta de la Secretaría frente a las necesidades cambiantes y cada vez mayores de la Organización. UN وستعطى أولوية عالية لممارسة المهام اﻹدارية على نحو فعال ومتساوق ووضع خطوط واضحة للمسؤولية والمساءلة والحفاظ عليها وتعزيز استجابة اﻷمانة العامة للاحتياجات المتغيرة والمتزايدة للمنظمة.
    Desde hace algún tiempo es evidente que los mecanismos de respuesta internacional deberían revisarse y que deberían convenirse líneas más claras de responsabilidad. UN وقد كان واضحا لفترة ما أن آليات الاستجابة الدولية تقتضي مراجعة، وأنه لا بد من الاتفاق على خطوط واضحة للمسؤولية والمساءلة.
    Supone también desarrollar una estructura de gobernanza que permita que la gestión basada en los resultados avance con líneas claras de responsabilidad y unos sistemas de seguimiento, presentación de informes y rendición de cuentas eficaces. UN وينطوي أيضا على وضع هيكل إداري فعال يتيح إحراز تقدم في الإدارة القائمة على النتائج من خلال تحديد خطوط واضحة للمسؤولية ووضع نظم فعالة للرصد والإبلاغ والمساءلة.
    14. La orientación que rigió la administración y gestión fue la de poder contar con un Departamento de Administración y Gestión integrado y racionalizado con líneas claras de responsabilidad. UN ١٤ - وقال إن المهمة اﻷساسية في مجال اﻹدارة والتنظيم هي إقامة إدارة مبسطة ومتكاملة لشؤون اﻹدارة والتنظيم بخطوط واضحة للمسؤولية.
    a) El Secretario General debería crear delimitaciones claras de responsabilidad, de conformidad con los deseos de los Estados Miembros, para los tres departamentos mencionados; UN )أ( ينبغي أن يضع اﻷمين العام حدودا واضحة للمسؤولية تتمشى مع إرادة الدول اﻷعضاء، لكل من هذه اﻹدارات الثلاث؛
    La Comisión Consultiva ha pedido reiteradamente que se establezcan unas líneas claras de responsabilidad y rendición de cuentas para todos los participantes en la seguridad sobre el terreno y subraya una vez más en este momento esa necesidad. UN 29 - دعت اللجنة الاستشارية مرارا إلى تحديد خطوط واضحة للمسؤولية والمساءلة بالنسبة لجميع المشاركين في الأمن الميداني وتشدد مرة ثانية على هذا المطلب في هذا الوقت.
    Además, indicó que " el establecimiento de líneas claras de responsabilidad en una estructura más sencilla, junto con medidas para eliminar la duplicación y la superposición, puede adelantar mucho camino en la solución del problema de la coordinación " . UN وأضاف " أن وضع خطوط واضحة للمسؤولية في هيكل مبسط، مع اتخاذ خطوات للقضاء على الازدواجية والتداخل، يمكن أن يقطع شوطا بعيدا في حل مشاكل التنسيق " .
    En el documento se toma como punto de partida que " [i] con el fin de asegurarse de que la participación de las Naciones Unidas es adecuada y efectiva, deben establecerse mecanismos de coordinación que garanticen una respuesta global y establezcan líneas claras de responsabilidad y fiabilidad " . UN وتنطلق هذه الوثيقة من فكرة مؤداها أنه " لضمان تمكن الأمم المتحدة من المشاركة بصورة ملائمة فعالة، ينبغي إنشاء آليات تنسيق تضمن تحقيق استجابة شاملة وتضع خطوطا واضحة للمسؤولية والمساءلة " .
    Poniendo de relieve la atención personal que se proponía prestar a la supervisión y la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en los sectores económico y social, el Secretario General señaló que " el establecimiento de líneas claras de responsabilidad en una estructura más sencilla, junto con medidas para eliminar la duplicación y la superposición, pueden adelantar mucho camino en la solución del problema de la coordinación " . UN وقد ذكر اﻷمين العام، في معرض تأكيده الاهتمام الشخصي الذي كان يعتزم إيلاءه لﻹشراف على أنشطة اﻷمم المتحدة وتنسيقها في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، أن " رسم خطوط واضحة للمسؤولية في هيكل أبسط، مع اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹزالة الازدواجية والتداخل، يمكن أن يقطع شوطا بعيدا صوب حل مشكلة التنسيق " .
    La Sra. Attwooll (Estados Unidos de América) dice que es preciso establecer relaciones claras de responsabilidad y autoridad en el programa de derechos humanos, prioritario para la Organización y para su delegación, y alienta a la Oficina a que redoble sus esfuerzos para aumentar el nivel de contribuciones voluntarias. UN 34 - السيدة أتوول (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت أن برنامج حقوق الإنسان الذي يشكل أولوية بالنسبة للمنظمة ولوفد الولايات المتحدة يحتاج إلى تحديد خطوط واضحة للمسؤولية والسلطة. ويرغب وفدها في تشجيع المكتب في جهوده لزيادة مستوى التبرعات.
    82. El Sr. Safaei (República Islámica del Irán) dice que el personal de la Organización es su recurso más importante; por lo tanto, la reforma de la gestión de los recursos humanos debe ser un proceso continuo encaminado a definir estructuras claras de responsabilidad y rendición de cuentas y a cumplir las más exigentes normas en materia de ética, excelencia administrativa, rendimiento, justicia y diversidad. UN 82 - السيد صفائي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن موظفي المنظمة هم أغلى ما تملك؛ وبالتالي، فإنه يجب لإصلاح إدارة الموارد البشرية أن يكون عملية مستمرة تهدف إلى وضع خطوط واضحة للمسؤولية والمساءلة، والوفاء بأعلى معايير الأخلاقيات، والتميز الإداري، والأداء، والعدالة، والتنوع.
    El ACNUR convino con la Junta en que el proyecto de perfeccionamiento de sistemas integrados se había visto afectado por la falta de una gestión decidida y de estructuras claras de responsabilidad y rendición de cuentas. UN 82 - واتفقت المفوضية مع المجلس على أن مشروع النظام المتكامل تأثر من جراء عدم وجود إدارة حاسمة وعدم وجود هياكل واضحة للمساءلة أو المسؤولية.
    82. El ACNUR convino con la Junta en que el proyecto de perfeccionamiento de sistemas integrados se había visto afectado por la falta de una gestión decidida y de estructuras claras de responsabilidad y rendición de cuentas. UN 82- واتفقت المفوضية مع المجلس على أن مشروع النظام المتكامل تأثر من جراء عدم وجود إدارة حاسمة وعدم وجود هياكل واضحة للمساءلة أو المسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus