"claras entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واضحة بين
        
    • واضح بين
        
    • بوضوح بين
        
    Existen disparidades claras entre jóvenes de diferente extracción social por lo que hace al éxito en establecerse en el mercado laboral y en el mundo adulto. UN وهناك تفاوتات واضحة بين الشباب من مختلف الفئات الاجتماعية، من حيث نجاحهم في تثبيت أقدامهم في سوق العمل وفي عالم الكبار.
    Al analizar la probabilidad de trabajar en un empleo especializado no manual surgen diferencias más claras entre migrantes y no migrantes. UN ويظهر تحليل لاحتمال العمل في مهن غير يدوية تتطلب مهارات فروقا واضحة بين المهاجرين وغير المهاجرين.
    Sin embargo, se puso énfasis en que esa distinción debía realizarse con fines analíticos solamente; el tema era muy complejo y sería difícil establecer distinciones claras entre las fases. UN ومع ذلك، جرى التشديد على أنه ينبغي لهذا التمييز أن يكون لأغراض تحليلية فحسب؛ فالموضوع بالغ التعقيد وسيكون من الصعب رسم خطوط واضحة بين المراحل.
    Por tanto, existen contrapartidas claras entre la oferta y los servicios de formación que proporcionan las empresas y los que se podrían ofrecer con financiación pública, centrados en las necesidades locales y nacionales. UN ولذا، هناك تبادل واضح بين فرص التدريب والقدرات المقدمة من الشركات وتلك التي يمكن تقديمها من خلال فرص التعلم الممولة من القطاع العام والمركزة على الاحتياجات المحلية والوطنية.
    Trazar líneas claras entre dónde acaba la responsabilidad de un Imam, un sacerdote, y dónde comienza la responsabilidad de un político o funcionario. Open Subtitles بخط واضح بين الامام دور القسيس والمسؤولية النهائية والسياسي او مسؤولية قيادة الشعب
    Además, establece relaciones claras entre el cambio por una parte y las cuestiones de recursos humanos y la cultura de la organización por la otra. UN إضافة إلى ذلك، يربط التقرير بوضوح بين التغيير وقضايا الموارد البشرية والثقافة التنظيمية.
    Sin embargo, el sistema de las Naciones Unidas ha cambiado considerablemente desde la década de 1970, y se han borrado o ya no tienen sentido las diferencias antes claras, entre las instituciones de financiación y las de ejecución. UN إلا أن منظومة الأمم المتحدة تغيرت كثيراً منذ السبعينات، وباتت الفوارق التي كانت فيما مضى واضحة بين الكيانات الممولة والكيانات المنفذة مبهمة أو غير ذات صلة.
    El mecanismo constató la existencia de conexiones claras entre la UNITA y los comerciantes de diamantes de Kisangani que operaban con autorización de la República Democrática del Congo, pero que antes habían estado controlados conjuntamente por Rwanda y Uganda. UN وقد كشفت الآلية عن وجود صلات واضحة بين يونيتا وتجار الماس في كيسنغاني، المرخصين من قبل التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، ولكن الذين كانت تسيطر عليهم رواندا وأوغندا بصورة مشتركة.
    En el informe se reconoce que hay diferencias claras entre las expectativas de los Estados Miembros y las de la sociedad civil en cuanto a la relación entre ellos. UN 211 - ويعترف التقرير بوجود اختلافات واضحة بين توقعات الدول الأعضاء وتوقعات المجتمع المدني بشأن العلاقة بينهما.
    Los interesados deben establecer unas vinculaciones claras entre la oportunidad de participar en el deporte y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos más amplios del desarrollo sostenible y la paz. UN ويحث أصحاب المصلحة على إقامة روابط واضحة بين فرصة المشاركة في الرياضة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وهدفي التنمية المستدامة والسلام الأوسع نطاقا.
    Aunque, a nuestro juicio, existen diferencias claras entre los actos y los comportamientos, al menos en lo que respecta a su formulación, se ha considerado que éstos últimos no deberían ser obviados del estudio y de la consideración adecuada por la Comisión. UN وإذا كانت هناك في رأينا فوارق واضحة بين الأعمال والتصرفات، على الأقل فيما يتعلق بإصدارها، فقد ارتئي وجوب ألا تستبعد التصرفات من الدراسة وأن تولي لها اللجنة الاعتبار الواجب.
    Igualmente, aún no se han encontrado conexiones claras entre los 14 casos y la investigación del caso Hariri. UN 86 - كذلك، لم يتحدد حتى الآن وجود صلات واضحة بين القضايا الأربع عشرة والتحقيقات الجارية في مقتل الحريري.
    Sin embargo, con la aparición de la convergencia digital y del número cada vez mayor de sistemas de doble uso se ha hecho difícil trazar líneas claras entre los diferentes sectores de la actividad espacial. UN غير أنه بحصول التقارب الرقمي بواسطة الحواسيب، وتزايد عدد النظم المزدوجة الاستخدام، أصبح من الصعب رسم خطوط واضحة بين مختلف قطاعات الأنشطة الفضائية.
    Hay que admitir que hay diferencias claras entre la forma de actuar de las fuerzas armadas durante un conflicto armado y las actividades armadas de los movimientos de liberación en las luchas por la libre determinación y las fuerzas insurgentes en conflictos internos. UN لا شك بأن هناك فوارق واضحة بين العمليات التي تقوم بها القوات المسلحة خلال نزاع مسلح والأنشطة المسلحة التي تنفِّذها حركات التحرير في النضال من أجل تقرير المصير وقوات المتمردين في نزاع داخلي.
    La instauración de unas relaciones de colaboración claras entre los gobiernos y esas organizaciones, por medio de un mecanismo de coordinación permanente, ayudará mucho a promover la comunicación amistosa y la cooperación entre ambos. UN وسوف يمضي إنشاء شراكات عملية واضحة بين القطاعات الحكومية وقطاعات المنظمات غير الحكومية في طريق طويل من خلال آلية تنسيق متواصلة نحو تعزيز التواصل الذي يخلو من التصادم وتعزيز التعاون فيما بينها.
    Aunque existen diferencias claras entre los programas de estudios que eligen las mujeres y los hombres, últimamente se ha observado un mayor número de mujeres interesadas en los programas de matemáticas, ciencias y tecnología. UN ومع أنه توجد فروق واضحة بين خيارات النساء والرجال لبرامج التدريس، أظهر مزيد من النساء مؤخراً اهتماماً ببرامج الرياضيات والعلوم والتكنولوجيا.
    4. Subraya que en aras de la transparencia y la rendición de cuentas es esencial establecer relaciones claras entre los programas aprobados y la entidad responsable de su ejecución; UN ٤ - تشدد على أن من الضروري، من أجل تحقيق الشفافية والمساءلة، إقامة صلات واضحة بين البرامج على النحو الذي اعتمدت به والكيان المسؤول عن إنجازها؛
    Consideramos indispensable mantener distinciones claras entre las operaciones humanitarias y otras esferas de actividades de las Naciones Unidas. UN ١٧١- إننا نرى أن من الضروري التمييز بشكل واضح بين العمليات اﻹنسانية ومجالات اﻷنشطة اﻷخرى التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    También hay estrecha colaboración entre la ICA y el Centro Sueco de Cooperativas en África y en América Latina, en sectores en que hay sinergias claras entre los objetivos y las actividades de las dos organizaciones. UN وهناك تعاون وثيق أيضا بين التحالف التعاوني الدولي والمركز التعاوني السويدي في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، وذلك في المجالات التي يوجد فيها تداؤب واضح بين أهداف وأنشطة المنظمتين.
    De esta forma, deben establecerse vinculaciones claras entre la revisión de los PASR y los PAR y la identificación de indicadores. UN وبناء عليه، ينبغي الربط بوضوح بين تنقيح برامج العمل الإقليمية وبرامج العمل دون الإقليمية، من جهة، وتحديد المؤشرات، من جهة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus