"claras sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واضحة بشأن
        
    • واضحة تتعلق
        
    • واضحة عن
        
    • الواضحة عن
        
    • واضحة فيما يتعلق
        
    • واضحة بخصوص
        
    ii) Adoptar públicamente posiciones claras sobre la aceptabilidad del regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional; UN ' 2` اتخاذ مواقف علنية واضحة بشأن مقبولية عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية؛
    La Convención de Viena calla a este respecto, mientras que contiene disposiciones claras sobre la validez e invalidez de los tratados. UN وأضافت أن اتفاقية فيينا صمتت في هذا الصدد بينما وضعت أحكاماً واضحة بشأن صحة المعاهدات أو عدم صحتها.
    Actualmente no existen directrices claras sobre la disposición de los artículos confiscados tras una inspección. UN لا توجد حالياً مبادئ توجيهية واضحة بشأن التصرف في الأصناف المصادرة بعد التفتيش.
    Las políticas de imposición de penas deberían contener disposiciones claras sobre la rehabilitación social de los delincuentes. UN فينبغي لسياسات إصدار الأحكام أن تنصّ على شروط واضحة تتعلق بإعادة تأهيل الجناة اجتماعياً.
    Los resultados de la Conferencia deben proporcionarnos estrategias claras sobre la forma de encarar el asunto en toda su complejidad. UN إن نتيجة المؤتمر ينبغي أن تعطينا استراتيجيات واضحة عن الطريقة التي يمكن بها معالجة هذه القضية بما فيها من تعقد.
    Tampoco hay normas claras sobre la competencia desleal. UN كما لا توجد قواعد واضحة بشأن المنافسة غير النزيهة.
    El PNUD establecerá directrices claras sobre la separación de funciones. UN سيضع برنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائــي مبــادئ توجيهية واضحة بشأن فصل المهام
    Una declaración de la Asamblea General sería el medio de atender con prontitud y en forma autorizada a la necesidad de directrices claras sobre la cuestión. UN وصدور إعلان عن الجمعية العامة يمكن أن يوفر استجابة مبكرة، ولكن رسمية، للحاجة إلى مبادئ توجيهية واضحة بشأن هذا الموضوع.
    La importancia de esa adhesión obligaba a establecer directrices claras sobre la participación. UN وهذا الإشراك هو على جانب من الأهمية يقتضي وضع مبادئ توجيهية واضحة بشأن المشاركة.
    ii) Adoptar públicamente posiciones claras sobre la aceptabilidad del regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional; UN `2` اتخاذ مواقف علنية واضحة بشأن مقبولية عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية؛
    También deberían reflejarse estrategias claras sobre la reducción de la mortalidad y la morbilidad materna. UN وينبغي أيضا أن تتجلى في هذا المجال استراتيجيات واضحة بشأن خفض معدلي وفيات النفاس والاعتلال في مرحلة النفاس.
    También deberían reflejarse estrategias claras sobre la reducción de la mortalidad y la morbilidad materna. UN وينبغي أيضا أن تتجلى في هذا المجال استراتيجيات واضحة بشأن خفض معدلي وفيات النفاس والاعتلال في مرحلة النفاس.
    No se han facilitado cifras claras sobre la educación y sus distintas etapas, especialmente para las niñas. UN وأردفت قائلة إنه لم تقدم أرقام واضحة بشأن التعليم، ومراحله المختلفة، ولا سيما بالنسبة للفتيات.
    Es igualmente importante brindar orientaciones claras sobre la forma de abordar los incidentes de violencia, la obligación de notificarlos y la prestación de asistencia a los niños víctimas. UN ومن الهام أيضا توفير توجيهات واضحة بشأن التعامل مع حوادث العنف، والإبلاغ الإلزامي، وتوفير المساعدة للضحايا من الأطفال.
    Esta política, refrendada por el Congreso Nacional, establecía instrucciones claras sobre la protección de los derechos de las personas con discapacidad. UN وحددت السياسة، التي أقرها المجلس الوطني، توجيهات واضحة بشأن حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El SCN 1968 no ofrecía directrices claras sobre la inclusión de las actividades ilícitas. UN بينما لم يعط نظام الحسابات القومية لعام 1968 توجيهات واضحة بشأن تغطية الأنشطة غير المشروعة.
    Para vigilar el cumplimiento de las normas fijadas, es muy importante establecer un sistema eficaz de información basado en unas reglas claras sobre la presentación de cuentas e informes. UN ولرصد الامتثال للقواعد الموضوعة، من المهم للغاية إنشاء نظام فعال للمعلومات يقوم على أساس قواعد واضحة تتعلق بالمحاسبة وإعداد التقارير.
    495. El cierre de las instituciones grandes debe hacerse de manera coordinada, y el Estado debe proporcionar a los propietarios instrucciones claras sobre la forma de llevarlo a cabo. UN 495- وينبغي إغلاق المؤسسات الكبرى بطريقة منسقة، وينبغي للدولة أن تقدم تعليمات واضحة عن كيفية تنفيذ ذلك.
    Se ha hablado en este sentido de " vacío normativo " , que es tanto más preocupante cuanto que en los trabajos preparatorios difícilmente se encuentran indicaciones claras sobre la intención de los autores de la Convención de 1969 sino que, por el contrario, inducen a pensar que dejaron deliberadamente la cuestión en suspenso. UN وأشير في هذا الصدد إلى وجود " فراغ معياري " ، ويثير هذا الفراغ القلق لا سيما وأن الأعمال التحضيرية لا توفر إلا القليل من التوجيهات الواضحة عن مقاصد واضعي اتفاقية عام 1969، بل تدفع، بالعكس، إلى الاعتقاد بأنهم تركوا المسألة معلقة عمداً.
    En cualquier caso, es importante que en el censo se impartan instrucciones claras sobre la forma de responder a esa situación. UN وفي جميع الحالات، فإنه من المهم أن ينص التعداد على تعليمات واضحة فيما يتعلق بكيفية معالجة هذه الحالة.
    Sobre la base de la propia experiencia de Polonia, estaba claro que una de las primeras medidas en la lucha contra la corrupción debía incluir la reforma judicial y el establecimiento de normas claras sobre la prueba que permitan entablar una acción judicial. UN وتبين تجربة بولندا بوضوح أن مكافحة الفساد تمر عبر إصلاح النظام القضائي ووضع أحكام واضحة بخصوص أدلة الإثبات التي تجيز المقاضاة، وذلك كخطوة أولى من الخطوات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذه الظاهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus