"claras y detalladas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واضحة ومفصلة
        
    • الوضوح والتفاصيل
        
    Es indispensable para todos los interesados que las directrices sean claras y detalladas. UN ومن الأساسي وضع مبادئ توجيهية واضحة ومفصلة لجميع الأطراف المعنية.
    Los códigos penales de algunos Estados contenían definiciones jurídicas de mercenarismo claras y detalladas. UN فبعض الدول أدرجت في قوانينها الجنائية تعاريف قانونية واضحة ومفصلة للارتزاق.
    Es imperioso establecer disposiciones de seguridad claras y detalladas que sean aceptadas por todas las partes para contribuir a promover y reforzar cualquier acuerdo de paz. UN فمن الأهمية بمكان أن تكون هناك ترتيبات أمنية واضحة ومفصلة مقبولة لجميع الأطراف وتساعد على معاضدة وتعزيز أي اتفاق سلام.
    En esta etapa es esencial que preparen especificaciones absolutamente claras y detalladas para la licitación de la actividad o el servicio, con inclusión de normas de calidad. UN ومن الضروري في هذه المرحلة أن تكون المواصفات المعدة من أجل النشاط أو الخدمة المقترح الاستعانة بصددها بمصادر خارجية واضحة ومفصلة وأن تشمل معاير اﻷداء.
    Las directrices deben ser más claras y detalladas. UN يلزم مزيد من الوضوح والتفاصيل.
    El Estado parte debe proporcionar normas claras y detalladas sobre el uso de la inmovilización y otros métodos coercitivos en las instituciones psiquiátricas, con el fin de reducir sustancialmente el uso de la inmovilización. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم لوائح واضحة ومفصلة بشأن فرض القيود وغيرها من السُبُل القسرية في مؤسسات الطب النفسي للحد من اللجوء إلى القيود إلى درجة كبيرة.
    El Estado parte debe proporcionar normas claras y detalladas sobre el uso de la inmovilización y otros métodos coercitivos en las instituciones psiquiátricas, con el fin de reducir sustancialmente el uso de la inmovilización. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم لوائح واضحة ومفصلة بشأن فرض القيود وغيرها من السُبُل القسرية في مؤسسات الطب النفسي للحد من اللجوء إلى القيود إلى درجة كبيرة.
    Gracias a los protocolos de mayo de 1999, se halló pronto una fórmula de avenencia conforme a la cual se han definido unas reglas claras y detalladas para tramitar las solicitudes de apelación: UN وفي وقت سابق، تم التوصل إلى حل وسط بفضل بروتوكولات أيار/مايو 1999 التي حددت قواعد واضحة ومفصلة لمعالجة طلبات الاستئناف عن طريق ما يلي:
    Estos documentos básicos, en particular las Directrices Científicas y Técnicas, son los que dan a los Estados indicaciones claras y detalladas respecto a los procedimientos que han de seguir para preparar sus presentaciones a la Comisión y sobre la información que se espera que incluyan en la presentación. V. Tiempo necesario para que la Comisión examine una presentación UN وهذه الوثائق الأساسية، خاصة المبادئ التوجيهية التقنية والعلمية، هي التي أعطت مؤشرات واضحة ومفصلة للدول بشأن ما يجب اتباعه من إجراءات عند إعداد الطلبات لتقديمها للجنة، وبشأن العناصر المحددة التي ينبغي أن تتضمنها الطلبات.
    Se mantuvieron servicios productivos de asistencia a los clientes y se proporcionaron directrices claras y detalladas sobre todos los aspectos de la supervisión de la ejecución de los programas y la presentación de informes. UN وكانت هناك مكاتب لمساعدة مستعملي الحاسوب تتميز بطابعها الاستباقي وبالعمل انطلاقا من منظور المستعمل إلى جانب توفير مبادئ توجيهية واضحة ومفصلة بشأن جميع جوانب رصد الأداء البرنامجي والإبلاغ عنه(10).
    El documento de trabajo destacaba la necesidad de directrices claras y detalladas sobre la observancia y protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo, a fin de dar orientación a los Estados y contribuir en los esfuerzos para equilibrar los intereses de la seguridad con el pleno respeto de los derechos humanos. UN وشددت ورقة العمل على ضرورة وضع مبادئ توجيهية واضحة ومفصلة بشأن مراعاة حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب لتوفير إرشادات للدول والإسهام في الجهود المبذولة لتحقيق التوازن بين المصالح الأمنية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    El presente informe destaca la necesidad de directrices claras y detalladas sobre la observancia y la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo a fin de dar una orientación clara a los Estados y contribuir a los esfuerzos para equilibrar los intereses de seguridad con los derechos humanos. UN ويشدد هذا التقرير على ضرورة وضع مبادئ توجيهية واضحة ومفصلة بشأن مراعاة حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب لتوفير إرشادات واضحة للدول والإسهام في الجهود التي تبذل لتحقيق التوازن بين المصالح الأمنية وحقوق الإنسان.
    Eso refleja la necesidad vital de que las Naciones Unidas adopten directrices claras y detalladas sobre la observancia y la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo a fin de dar una orientación clara a los Estados y contribuir, en particular, a la difícil cuestión del equilibrio entre la seguridad y los derechos. UN ويتبين من ذلك أنه لا بد للأمم المتحدة أن تعتمد مبادئ توجيهية واضحة ومفصلة بشأن مراعاة حقوق الإنسان وحمايتها في مكافحة الإرهاب لإعطاء إرشادات واضحة للدول والإسهام بشكل خاص في التصدي للمسألة المزعجة المتمثلة في تحقيق التوازن بين الأمن والحقوق.
    d) Capacitar al personal médico y no médico en formas de proporcionar cuidados no violentos y no coercitivos y establecer normas claras y detalladas sobre el uso de la inmovilización y otros métodos coercitivos en las instituciones psiquiátricas; UN (د) توفر التدريب للموظفين الطبيين وغير الطبيين بشأن طريقة تقديم رعاية غير عنيفة وغير قسرية، ووضع لوائح واضحة ومفصلة تتعلق باستخدام القيود وغيرها من التدابير القسرية في مؤسسات الطب النفسي؛
    d) Capacitar al personal médico y no médico en formas de proporcionar cuidados no violentos y no coercitivos y establecer normas claras y detalladas sobre el uso de la inmovilización y otros métodos coercitivos en las instituciones psiquiátricas; UN (د) توفر التدريب للموظفين الطبيين وغير الطبيين بشأن طريقة تقديم رعاية غير عنيفة وغير قسرية، ووضع لوائح واضحة ومفصلة تتعلق باستخدام القيود وغيرها من التدابير القسرية في مؤسسات الطب النفسي؛
    Es esencial que haya normas claras y detalladas en la materia, particularmente porque la tecnología que se puede utilizar se perfecciona cada vez más (véanse los fallos mencionados supra en las causas Kruslin y Huvig, pág. 23, párr. 33, y pág. 55, párr. 32, respectivamente) " . UN ومن الأساسي أن تكون هناك أحكام واضحة ومفصلة في الموضوع، لا سيما وأن التكنولوجيا المتوفرة لهذا الاستخدام أصبحت أكثر تطورا (انظر الحكمين في قضيتي كروسلين وهوفيغ، المذكورين أعلاه، صفحة 23 من النسخة الأصلية، الفقرة 33، وصفحة 55 من النسخة الأصلية، الفقرة 32، على التوالي) " ().
    Para finalizar, el representante de Italia considera que las directivas adoptadas por la CDI en el período de sesiones previo son extremadamente claras y detalladas, pero habrá que tener en cuenta las cada vez mayores críticas de que es objeto el sistema actual de reservas, en razón de su ineficacia en relación con los acuerdos no sinalagmáticos. UN 30 - واعتبر ممثل إيطاليا المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في دورتها السابقة على غاية من الوضوح والتفاصيل ولكن ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الانتقادات المتزايدة التي يتعرض إليها النظام الحالي للتحفظات بسبب عدم فعاليتها فيما يتصل بالاتفاقات غير الملزمة للطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus