"claras y prácticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واضحة وعملية
        
    • عملية وواضحة
        
    Sin embargo, para que esas iniciativas y compromisos tengan éxito, deben existir modalidades de aplicación claras y prácticas. UN ولكن لكي تنجح مبادرات من هذا القبيل، ينبغي أن يكون ثمة أنماط للتنفيذ واضحة وعملية.
    Por lo tanto, era necesario racionalizar la labor de la Comisión y prestar más atención a la formulación de conclusiones claras y prácticas. UN ولذلك يلزم ترشيد عمل اللجنة وإيلاء اهتمام أكبر لبلورة نتائج واضحة وعملية.
    Hubo acuerdo general en que era necesario racionalizar la labor de la Comisión y prestar más atención a la formulación de conclusiones claras y prácticas. UN وكان هناك اتفاق عام بشأن الحاجة إلى ترشيد عمل اللجنة، وإيلاء مزيد من الاهتمام لإعداد استنتاجات واضحة وعملية.
    Adopta la forma de promulgación de leyes mercantiles, con la inclusión de procedimientos de quiebra y un sistema de derechos de propiedad, y la introducción de normas claras y prácticas para regular dicha programación. UN ويشمل هذا اﻹطار تطبيق القانون التجاري، بما يشمل إجراءات الافلاس ونظاما لحقوق الملكية، واﻷخذ بقواعد واضحة وعملية تنظﱢم هذا التعاون.
    Con respecto al trabajo infantil observó que aunque el problema estaba muy difundido en toda la región, ningún otro país de Asia meridional había tomado medidas tan claras y prácticas para convertirlo como la India. UN وفيما يتعلق بعمالة اﻷطفال، لاحظ أنه رغم أن المشكلة منتشرة وسائدة في كل أنحاء المنطقة اﻹقليمية، فما من بلد آخر في جنوب آسيا قد اتخذ خطوات عملية وواضحة بالشكل الذي اتخذته الهند لمحاربة المشكلة.
    El plan incluirá medidas claras y prácticas que los Estados partes pueden tomar a fin de alentar y ayudar a otros Estados a adherirse a esta vital convención. UN وستعرض الخطة خطوات واضحة وعملية يمكن أن تتخذها الدول الأطراف لتشجيع الدول ومساعدتها على الانضمام إلى هذه الاتفاقية الحيوية.
    La Oficina sigue elaborando instrumentos para ofrecer a los Estados Miembros orientaciones claras y prácticas sobre medidas de lucha contra el terrorismo que se ajustan a las normas de derechos humanos. UN وتواصل المفوضية تهيئة أدوات من أجل تقديم إرشادات واضحة وعملية إلى لدول الأعضاء بشأن اتخاذ تدابير لمكافحة الإرهاب تراعى فيها حقوق الإنسان.
    A la hora de deliberar acerca del camino que hemos de seguir, debemos reflexionar acerca de la inercia del pasado decenio y convenir en medidas muy claras y prácticas que nos ayuden a encarar decisivamente los problemas que se nos plantean. UN فعلينا، ونحن نتداول مسألة الطريق الذي نسلكـه للمضي قدما، ونعمل من أجل تحديده، أن نقيـِّـم حالة الجمود التي اتسـم بهـا العقد المنصرم وأن نتفق على اتخاذ تدابير تكون واضحة وعملية جدا تساعدنا على التصدي بصورة نهائية للتحديات التي تواجهنا.
    Entre los requisitos básicos señalados figuraban el establecimiento de directrices claras y prácticas de gestión de riesgos, la creación de marcos para la presentación oportuna y razonable de información, la formación de una cultura de supervisión del mercado basada en principios y la elaboración de un reglamento de bolsas claro y conciso. UN ومن بين المتطلبات الرئيسية التي تم تحديدها غرس مبادئ توجيهية واضحة وعملية في مجال إدارة المخاطر، ووضع أطر للإبلاغ في الوقت المناسب ويمكن إدارتها، وإيجاد ثقافة للإشراف على الأسواق الذي يراعي المبادئ، ووضع لائحة تنظيمية واضحة ومختصرة للبورصة.
    La medida 2 consistía en que las normas y reglas del Reglamento y la Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación se tradujeran en directrices claras y prácticas. UN 65 - وكان الإجراء الثاني هو ترجمة الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم إلى مبادئ توجيهية واضحة وعملية.
    La recomendación que se indica supra de que el Secretario General hiciera suyas y promulgara las normas y estándares de evaluación del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas fue otro intento de establecer directrices claras y prácticas para los programas de la Secretaría con miras a la realización de la evaluación. UN وكانت التوصية المذكورة أعلاه التي تطلب إلى الأمين العام تأييد وإصدار القواعد والمعايير التي أعدها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم محاولة أخرى لإصدار مبادئ توجيهية واضحة وعملية إلى برامج الأمانة العامة فيا يتعلق بإجراء التقييم.
    El proyecto de artículos ya se ha utilizado como importante referencia en la práctica jurídica internacional y el proyecto de principios se ha incluido en las leyes de responsabilidad ambiental de algunos Estados, lo que indica que sería más fácil lograr la aceptación progresiva de normas claras y prácticas si esos instrumentos siguen siendo no vinculantes, como ahora. UN وأضافت أن مشاريع المواد تُستخدم بالفعل كمرجع مهم في الممارسة القانونية الدولية بينما أدمجت مشاريع المبادئ في قوانين المسؤولية البيئية لدى بعض الدول، بما يشير إلى أن القبول التدريجي لقواعد واضحة وعملية يكون أسهل إذا أبقي على طابعها الحالي غير الملزم.
    El objetivo de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible fue lograr avances respecto de los compromisos contraídos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992 y adoptar medidas claras y prácticas para apoyar y promover el desarrollo sostenible. UN وكان الهدف من مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة هو البناء على التعهدات الملتزم بها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992، واعتماد تدابير واضحة وعملية من شأنها أن تدعم التنمية المستدامة وأن تعززها.
    103. Aunque toma nota de las alegaciones del Estado parte de que no aprueba los actos de tortura y está decidido a poner fin a la impunidad, el Estado parte no ha facilitado al Comité pruebas claras y prácticas que corroboren su afirmación. UN 103- وفي حين تلاحظ اللجنة دفوع الدولة الطرف بأنها لا تقر أفعال التعذيب وتلتزم بوضع حد للإفلات من العقاب، فإنها ترى في قرارها أن الدولة الطرف لم تقدم إلى اللجنة أدلة واضحة وعملية تدعم ذلك.
    El Comité recomendó que se intensificaran aún más los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas por incorporar una perspectiva de género en sus actividades y que se prepararan directrices claras y prácticas para aplicar las conclusiones convenidas 1997/2 del Consejo Económico y Social. UN ٣٠٨ - وأوصت اللجنة بمواصلة تكثيف جهود منظومة اﻷمم المتحدة في مجال إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية واضحة وعملية لتنفيذ استنتاج المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٢ المتفق عليه.
    El Comité recomendó que se intensificaran aún más los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas por incorporar una perspectiva de género en sus actividades y que se prepararan directrices claras y prácticas para aplicar las conclusiones convenidas 1997/2 del Consejo Económico y Social. UN ٣٠٨ - وأوصت اللجنة بمواصلة تكثيف جهود منظومة اﻷمم المتحدة في مجال إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية واضحة وعملية لتنفيذ استنتاج المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٢ المتفق عليه.
    La tarea fundamental de nuestras deliberaciones durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible es pasar revista a los éxitos y los fracasos de los últimos diez años y acordar medidas claras y prácticas para lograr el desarrollo sostenible. UN 1 - كانت المهمة الرئيسية لمداولاتنا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة هي حصر أوجُـه النجاح وأوجُه الفشل على امتداد السنوات العشر الماضية والاتفاق على تدابير واضحة وعملية لتحقيق التنمية المستدامة.
    " 1. La tarea fundamental de nuestras deliberaciones durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible es pasar revista a los éxitos y los fracasos de los últimos 10 años y acordar medidas claras y prácticas para lograr el desarrollo sostenible. UN " 1 - كانت المهمة الرئيسية لمداولاتنا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة هي حصر أوجُـه النجاح وأوجُه الفشل على امتداد السنوات العشر الماضية والاتفاق على تدابير واضحة وعملية لتحقيق التنمية المستدامة.
    La Oficina tiene previsto publicar en 2004 directrices claras y prácticas sobre la planificación y ejecución de evaluaciones, junto con las instrucciones para la preparación del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 (véase párr. 7). UN ويعتزم المكتب أن يصدر في سنة 2004 مبادئ توجيهية واضحة وعملية بشأن التخطيط للتقييم وتنفيذه اقترانا مع التوجيهات المتعلقة بميزانية فترة السنتين 2006-2007 (انظر الفقرة 7 أعلاه).
    Los participantes pidieron que se tomaran medidas concretas, como la formulación de estrategias claras y prácticas para garantizar la plena aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad. UN 12 - ودعا المشاركون إلى اتخاذ إجراءات عملية، مثل وضع استراتيجيات واضحة وعملية لكفالة التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    28. La finalidad principal de este elemento consiste en proporcionar a los encargados de la formulación de políticas directrices detalladas y recomendaciones claras y prácticas para la aplicación de las políticas y esferas de actuación escogidas. UN 28- ينصب التركيز في هذا العنصر المهم على تزويد واضعي السياسات بمبادئ توجيهية تدريجية عملية وواضحة وتوصيات من أجل الانتقال إلى مرحلة التنفيذ العملي للسياسات والمجالات الإجرائية المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus