"claras y transparentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واضحة وشفافة
        
    • واضح وشفاف
        
    • المتسمة بالوضوح والشفافية
        
    Esto actúa como una barrera no arancelaria y debe evitarse mediante la elaboración de normas claras y transparentes sobre las especificaciones de los medios de transporte. UN وهذا لـه أثر الحاجز غير التعريفي وينبغي تجنبه بوضع قواعد واضحة وشفافة تُعنى بمواصفات وسائل النقل.
    Esa cuestión delicada exige una reflexión más profunda, con miras a establecer normas claras y transparentes sobre el uso de la fuerza. UN وأضاف أن حساسية هذه المسألة تقتضي إجراء دراسة أعمق لوضع قواعد واضحة وشفافة بشأن استعمال القوة.
    Deben adoptarse medidas claras y transparentes para enjuiciar a los autores de violaciones graves de los derechos humanos. UN وأكد ضرورة وضع تدابير واضحة وشفافة لمحاسبة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Por otra parte, se ha dado a todos los funcionarios de la División la consigna de establecer relaciones claras y transparentes con los proveedores. UN وذكر أنه يقوم بنفسه، في انتظار ذلك، بالتعامل مع الموردين الساخطين، وأن جميع موظفي الشعبة تلقوا تعليمات بإقامة علاقات واضحة وشفافة مع الموردين.
    Las dificultades prácticas con que se ha tropezado durante este examen dimanan de las contradicciones entre una base legislativa desfasada y la evolución de la práctica, del hecho que no se hayan establecido prioridades claras y transparentes en las organizaciones y los países donantes y de la falta de estrategias coherentes y de una supervisión de su aplicación. UN وتنبع الصعوبات العملية المصَادفة أثناء هذا الاستعراض من أوجه التناقض القائمة بين السند التشريعي المتقادِم والممارسة المتغيرة، ومن عدم وجود تحديد واضح وشفاف للأولويات في المنظمات والبلدان المانحة، ومن الافتقار لاستراتيجيات متماسكة وعدم رصد تنفيذها.
    Elaboración de un nuevo plan estratégico sexenal en el que se definan prioridades programáticas claras y transparentes a corto y largo plazo UN :: وضع خطة استراتيجية جديدة لمدة ست سنوات تُحَدِّد الأولويات البرنامجية القصيرة الأجل والطويلة الأجل المتسمة بالوضوح والشفافية
    Sólo entonces podrá un sistema comercial mundial multilateral, basado en normas claras y transparentes, dar igual trato a los intereses de todos sin distinciones, y desempeñar, en consecuencia, una función eficaz en la reactivación y refuerzo del desarrollo en todos los países del mundo. UN عندئذ فقط يمكن أن ينشأ نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد واضحة وشفافة تأخذ في الاعتبار مصالح الجميع دون تمييز، ويلعب بالتالي دورا فاعلا في تنشيط وتعزيز التنمية في جميع دول العالم.
    El mundo atraviesa una grave crisis económica, producto de la incapacidad de los países y de la comunidad internacional para darse reglas claras y transparentes en materia financiera. UN يشهد العالم أزمة اقتصادية خطيرة ناجمة عن عدم قدرة البلدان والمجتمع الدولي على وضع قواعد واضحة وشفافة بشأن المسائل المالية.
    Según la Potencia administradora, en esa legislación se recogen fórmulas claras y transparentes para determinar la asignación y utilización de la tierra, así como un marco para el funcionamiento de las empresas en la isla. UN وحسب ما أفادته الدولة القائمة بالإدارة، تعتمد تلك التشريعات سبلا واضحة وشفافة من أجل تحديد تخصيص الأراضي واستعمالها، وتتيح إطارا خاصا بالأعمال التجارية في الجزيرة.
    Un sistema multilateral eficaz debe basarse en unas normas claras y transparentes que se apliquen a todos sin selectividad, politización o doble rasero. UN وأي نظام متعدد الأطراف يتسم بالفعالية يجب أن يقوم على قواعد واضحة وشفافة تطبق على جميع الجهات الفاعلة دون انتقائية وتسييس ومعايير مزدوجة.
    A fin de hacer frente a tal situación y lograr una colaboración entre los sectores público y privado que diera buenos resultados, era menester que las normas del proyecto fueran claras y transparentes desde el comienzo. UN ولمواجهة هذه الحالة وتهيئة الشراكات الناجحة بين القطاعين العام والخاص تحتاج قواعد المشروع إلى أن تكون واضحة وشفافة منذ البداية.
    9. Se consideró que realizar estudios estratégicos nacionales y, especialmente, establecer directrices favorables y normas claras y transparentes, era fundamental para superar algunos de los obstáculos mencionados y mejorar la capacidad. UN 9- واعتُبر القيام بدراسات للاستراتيجيات الوطنية، وبوجه أخص اعتماد سياسات مناسبة وقواعد وأنظمة واضحة وشفافة خطوات حاسمة في مواجهة بعض العقبات وفي بناء القدرات.
    A este respecto, la delegación de la República Árabe Siria reafirma que las actividades de las organizaciones deben estar autorizadas por la legislación interna, que su país no puede tener en cuenta las interpretaciones que vayan en contra de ese principio y que la actuación, la labor y las modalidades de financiación de esas organizaciones deben ser necesariamente claras y transparentes. UN وفي هذا الصدد يؤكد الوفد السوري من جديد أن أعمال المنظمات يجب أن يسمح بها التشريع المحلي للدولة وأن بلده ليس ملزماً بمراعاة التفسيرات التي تخرج عن هذا المبدأ وأن أفعال المنظمات المذكورة وعملها وطرائق تمويلها لابد أن تكون واضحة وشفافة.
    A este respecto, se observó que la cuestión de si los acuerdos marco en sí constituirían contratos vinculantes habría de ser una cuestión de derecho interno de un determinado Estado, que sería de vital importancia para asegurar un entendimiento común sobre la solución óptima, y que, en cualquier caso, las condiciones y cláusulas de un acuerdo marco deberían ser claras y transparentes. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن مسألة ما إذا كانت اتفاقات الاشتراء نفسها ستشكّل عقودا ملزمة هي مسألة ستترك للقانون المحلي في الدولة المحدّدة، وأنه سيكون من الضروري ضمان فهم مشترك للحل الأمثل، وأن بنود الاتفاق الإطاري وشروطه ينبغي أن تكون واضحة وشفافة في كل الأحوال.
    g) Modo de hacer frente a los elementos de incertidumbre: directrices claras y transparentes para hacer frente a los elementos de incertidumbre e informar al respecto; UN (ز) معالجة عدم التيقن: وضع مبادئ توجيهية واضحة وشفافة لمعالجة عدم التيقن والإبلاغ عنه؛
    También se evalúan, entre otras cosas, las dificultades operacionales de la aplicación del programa, las contradicciones entre una base legislativa desfasada y la evolución de la práctica, el hecho de que no se hayan establecido prioridades claras y transparentes en las organizaciones y en los países donantes, y la falta de estrategias coherentes y de una supervisión de su aplicación. UN ويقيِّم التقرير أيضا، في جملة أمور، الصعوبات العملية المتصلة بتنفيذ البرنامج، والتناقضات بين الأساس التشريعي المتقادم والممارسة المتغيِّرة، وعدم وضع أولويات واضحة وشفافة في المنظمات والبلدان المانحة، وكذلك عدم وجود استراتيجيات متماسكة يمكن رصد تنفيذها.
    285. Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron que la Organización Mundial del Comercio debería contribuir al logro y la expansión de un sistema multilateral de comercio abierto, previsible, equitativo, no discriminatorio, seguro y basado en normas claras y transparentes, así como en la protección de los derechos y los intereses de los países en desarrollo. UN ٥٨٢ - وأعلن رؤساء الدول أو الحكومات أنه على منظمة التجارة العالمية أن تسهم في إقامة وتوسيع نظام تجاري متعدد الأطراف يمكن التنبؤ بتطوراته وقوامه التفتح والإنصاف يكون غير تمييزي ومأمونا يستند إلى إجراءات واضحة وشفافة بالإضافة إلى حماية حقوق البلدان النامية ومصالحها.
    46. Entre los aspectos más amplios de política, se hizo una referencia especial a la creación de un marco macroeconómico estable y un clima propicio a la inversión basado en normas predecibles, claras y transparentes a fin de reducir los riesgos. UN 46- ومن بين الجهود المبذولة في مجال السياسة العامة بنطاقها الأوسع، أُشير بوجه خاص إلى إيجاد إطار اقتصادي كلي مستقر، وتهيئة مناخ استثماري مؤات يقوم على قواعد واضحة وشفافة ويمكن التنبؤ بها بغية التقليل مما ينطوي عليه الأمر من مخاطر.
    a) Se cercioren de que su legislación sobre la detención de inmigrantes contenga normas claras y transparentes que tengan en cuenta los principios de necesidad, proporcionalidad, no arbitrariedad y no discriminación, como se exige en el derecho de los refugiados y en las normas de derechos humanos; UN (أ) كفالة أن تضم تشريعاتها المتعلقة باحتجاز المهاجرين قواعد واضحة وشفافة تأخذ في الحسبان متطلبات الضرورة والتناسب وعدم التعسف وعدم التمييز، على النحو الذي يتطلبه قانون اللاجئين وقانون حقوق الإنسان؛
    Las dificultades prácticas con que se ha tropezado durante este examen dimanan de las contradicciones entre una base legislativa desfasada y la evolución de la práctica, del hecho que no se hayan establecido prioridades claras y transparentes en las organizaciones y los países donantes y de la falta de estrategias coherentes y de una supervisión de su aplicación. UN وتنبع الصعوبات العملية المصَادفة أثناء هذا الاستعراض من أوجه التناقض القائمة بين السند التشريعي المتقادِم والممارسة المتغيرة، ومن عدم وجود تحديد واضح وشفاف للأولويات في المنظمات والبلدان المانحة، ومن الافتقار لاستراتيجيات متماسكة وعدم رصد تنفيذها.
    a) Las normas comerciales claras y transparentes ayudarán a transformar las economías informales en economías formales; UN (أ) ستساعد قواعد التجارة المتسمة بالوضوح والشفافية في تحويل الاقتصاد غير النظامي إلى اقتصاد نظامي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus