"claridad con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوضوح فيما
        
    • وضوح فيما
        
    • وضوح في
        
    En otros casos, puede darse una falta de claridad con respecto a la base jurídica y el efecto de ciertas seguridades contractuales a largo plazo que el gobierno deberá dar al consorcio privado. UN وفي حالات أخرى، يمكن أن يكون هناك نقص في الوضوح فيما يتعلق باﻷساس والمفعول القانونيين لبعض الضمانات التعاقدية الطويلة اﻷجل التي يلزم أن تعطيها الحكومة للاتحاد التجاري الخاص.
    Hay igualmente una falta de claridad con respecto a la reserva relacionada con el artículo 2. UN وبالمثل فهناك شيء من عدم الوضوح فيما يتعلق بالتحفظ المتصل بالمادة ٢.
    Hay igualmente una falta de claridad con respecto a la reserva relacionada con el artículo 2. UN وبالمثل فهناك شيء من عدم الوضوح فيما يتعلق بالتحفظ المتصل بالمادة ٢.
    Hay igualmente una falta de claridad con respecto a la reserva relacionada con el artículo 2. UN وبالمثل فهناك شيء من عدم الوضوح فيما يتعلق بالتحفظ المتصل بالمادة 2.
    Para resumir, se trata de un incumplimiento de las normas de procedimiento y de una falta de claridad con respecto a la cuestión que estamos votando. UN وباختصار، إننا نتعامل مع مخالفات إجرائية وعدم وضوح فيما يتعلق بالمسألة التي نصوت عليها.
    Esta falta de claridad con respecto a la propiedad de la tierra constituye uno de los principales factores que inhiben las inversiones extranjeras. UN وهذا الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بملكية الأرض يمثل عاملا رئيسيا في تثبيط الاستثمار الأجنبي.
    La razón por la que se señala esta cuestión a la atención del Comité es que consideramos que hay necesidad de más claridad con respecto a este tema. UN والسبب الداعي إلى لفت انتباه اللجنة إلى هذا الأمر هو أننا نشعر أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    La falta de un intercambio adecuado de información y de claridad con respecto a los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas pueden causar grandes demoras. UN فمن الممكن أن يسبب سوء مستوى تبادل المعلومات وعدم الوضوح فيما يتعلق باتفاقات مركز القوات تأخيرات كبيرة.
    Por último, es necesaria una mayor claridad con respecto a la participación de las organizaciones regionales. UN وأخيرا، هناك حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بإشراك المنظمات الإقليمية.
    La falta de claridad con respecto al enfoque y las modalidades de financiación del desarme, la desmovilización y la reintegración es, por tanto, motivo de preocupación. UN وإن عدم الوضوح فيما يتعلق بتركيز عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وطرائق تمويلها مسألة تثير القلق.
    Se pidió una mayor claridad con respecto a la función de la organización y sus miembros en el cumplimiento de la obligación de reparar de la organización. UN وطُلب توفير قدر أكبر من الوضوح فيما يتعلق بدور المنظمة وأعضائها في الوفاء بالتزام الجبر الواقع على عاتق المنظمة.
    Comprendemos plenamente la importancia de que exista claridad con respecto a todas estas cuestiones.” UN ونحن نفهم بالكامل أهمية الوضوح فيما يتعلق بجميع هذه المسائل. "
    La falta de claridad con respecto a las condiciones futuras que afrontarán los inversionistas extranjeros en la industria minera explica en parte la falta de privatización vinculada a inversiones extranjeras. UN كما أن عدم الوضوح فيما يتعلق باﻷوضاع المقبلة التي ستواجه المستثمرين اﻷجانب في صناعة التعدين يفسر جزئياً غياب عملية الخصخصة المرتبطة بالاستثمار اﻷجنبي.
    La inclusión en un referéndum de dos cuestiones no relacionadas entre sí y la falta de claridad con respecto a la preparación y celebración del referéndum condujo en definitiva a un resultado no deseado e invalidó el referéndum, en el que participó menos del 10% de los votantes reconocidos. UN إن الجمع بين مسألتين لا علاقة ﻹحداهما باﻷخرى في استفتاء واحد وانعدام الوضوح فيما يتعلق بالتحضير للاستفتاء وإجرائه ترتب عليهما في النهاية نتائج غير مرغوب فيها، وجعلا الاستفتاء غير صحيح، ولم يشارك فيه سوى أقل من ١٠ في المائة من المقترعين المؤهلين.
    Es necesario establecer claridad con respecto a la rendición de cuentas y la responsabilidad de vigilancia, habida cuenta de la mayor descentralización hacia las oficinas en los países; en la planificación de la dotación de personal y en otras acciones del Fondo se están tomando en cuenta esas cuestiones. UN ويبدو أن الوضوح فيما يتعلق بالمساءلة ومسؤولية الرصد في ضوء زيادة اللامركزية في الميدان أمر واجب، ويتصدى التخطيط لقوة العمل والعمليات اﻷخرى لهذه المسألة.
    La precariedad de las condiciones de trabajo, la falta de claridad con respecto al estatuto jurídico de los magistrados, y la corrupción siguen reduciendo la eficiencia, la independencia y la imparcialidad del sistema judicial. UN وتظل ظروف العمل غير المستقرة والافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بمركز القضاة والفساد تقوض كفاءة السلطة القضائية واستقلالها وحيادها.
    Sin embargo, la falta de claridad con respecto al mandato interinstitucional de la Oficina de ocuparse de la coordinación en el ámbito de la mujer y la paz y la seguridad, y la falta de los recursos necesarios, reduce la eficacia de la Oficina. UN بيد أن عدم توفر الوضوح فيما يتعلق بولاية المكتب المشتركة بين الوكالات بالنسبة للتنسيق في مجال المرأة والسلام والأمن، وعدم توفر الموارد اللازمة، قد أضعف فعالية هذا المكتب.
    Se necesita más claridad con respecto a la mejor forma de garantizar el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario a fin de prevenir y reprimir los hechos internacionalmente ilícitos. UN وتستدعي الحاجة إلى قدر أكبر من الوضوح فيما يتعلق بأفضل وسيلة لكفالة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وبغية منع وقمع الأفعال غير المشروعة دولياً.
    Si bien el proceso de desarme, desmovilización y reintegración sigue siendo un elemento clave del Marco Estratégico, son lamentables las demoras en su aplicación y la falta de claridad con respecto a su financiación. UN وقال إن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تظل عنصرا أساسيا في الإطار الاستراتيجي، ولكن التأخر في تنفيذها وعدم الوضوح فيما يتعلق بتمويلها مدعاة للأسف.
    Sin embargo, falta claridad con respecto al apoyo que recibirán de sus asociados para el desarrollo y sus socios comerciales los países que dejan de ser considerados países menos adelantados. UN غير أن هناك عدم وضوح فيما يتعلق بما هو الدعم الذي ستتلقاه تلك البلدان من شركائها في التنمية وشركائها التجاريين.
    Falta de claridad con respecto a los ingresos en concepto de apoyo a los programas UN عدم وضوح في ما يتعلق بإيرادات دعم البرنامج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus