"claridad en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوضوح في
        
    • وضوح
        
    • الوضوح فيما يتعلق
        
    • الوضوح على
        
    • الوضوح إزاء دور
        
    El principal problema observado es la falta de claridad en la comunicación de los avances concretos realizados desde el último informe. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية التي لوحظت في غياب الوضوح في الحديث عن التقدم العملي الذي أحرز منذ التقرير الأخير.
    Con todo, señalaron que se necesitaba mayor claridad en la presentación de informes sobre las medidas adoptadas en el plano nacional, incluidos: UN غير أن الدول أشارت إلى الحاجة إلى مزيد من الوضوح في الإبلاغ عن التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، ومنها:
    Ello también requerirá claridad en la asignación de los fondos, incluidas las ventanillas especiales para los países menos adelantados. UN وهذا سيتطلب أيضا الوضوح في تخصيص الأموال، بما في ذلك تهيئة فرص خاصة لأقل البلدان نمواً.
    Varias de las recomendaciones que figuran en el informe conducirán a una mayor claridad en la comunicación, lo que fomentará la transparencia. UN وستؤدي عدة توصيات واردة في التقرير إلى وضوح أعظم في عملية اﻹبلاغ مما يعزز الشفافية.
    Hay una falta de claridad en la idea contenida en el párrafo 10 sobre la convocación de una conferencia para la aplicación del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN ويوجد عدم وضوح في الفكرة الواردة في الفقرة ١٠ بشأن عقد مؤتمر لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    También es deseable que aumente la claridad en la armonización de las actividades del OOPS con las de la Autoridad Palestina y los gobiernos de acogida. UN ومن المستحسن أيضا زيادة الوضوح فيما يتعلق بالتوفيق بين أنشطة اﻷونروا وأنشطة السلطة الفلسطينية والحكومات المضيفة.
    También observó una carencia generalizada de claridad en la redacción de las reglamentaciones y de las estrategias oficiales para la ejecución de dichas actividades. UN كما لاحظ انعدام الوضوح على نطاق واسع في الصياغة التنظيمية وفي الاستراتيجيات الرسمية لتنفيذ تلك اﻷنشطة.
    Otra delegación pidió mayor claridad en la fijación de las fechas de las reuniones del Comité Permanente y de las reuniones afines. UN إلا أن وفداً آخر دعا إلى المزيد من الوضوح في تحديد مواعيد انعقاد اللجنة الدائمة والاجتماعات ذات الصلة.
    De esta opinión quedó constancia con toda claridad en la resolución 1172 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وقد طرح هذا الرأي بمنتهى الوضوح في قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٢٧١١.
    Asimismo, la falta de claridad en la documentación necesaria para adoptar medidas administrativas causaba frustración entre los homólogos nacionales. UN وأدى الافتقار إلى الوضوح في الوثائق اللازمة لاتخاذ الإجراءات الإدارية إلى شعور الشركاء الوطنيين بالإحباط.
    A juicio de la Comisión Consultiva, una de las principales deficiencias de la estructura de rendición de cuentas propuesta por el Secretario General es la falta de claridad en la definición de rendición de cuentas. UN وترى اللجنة أن عدم الوضوح في تعريف المساءلة يعد أحد نقاط الضعف الجوهرية في هيكل المساءلة الذي يعرضه الأمين العام.
    A juicio de un orador, la ausencia de una definición de la explotación había contribuido a la falta de claridad en la aplicación del Protocolo. UN وأعرب أحد المتكلّمين عن رأي مفاده أن عدم وجود تعريف للاستغلال أدّى إلى انعدام الوضوح في تنفيذ البروتوكول.
    Por otra parte se respaldó cualquier intento de promover mayor claridad en la formulación de las reservas. UN ومن ناحية أخرى، أعرب عن تأييد أي مسعى يرمي إلى تشجيع توخي المزيد من الوضوح في صياغة التحفظات.
    Es importante que esos elementos se expliquen claramente y que su aplicación y utilización se definan con claridad en la etapa de planificación del proyecto. UN ومن الأهمية بمكان، في مرحلة تخطيط المشروع، توخي الوضوح في شرح هذه العناصر وفي تعريف تطبيقها واستخدامها.
    Por una parte, esto sobrecargó mucho el volumen de trabajo de los funcionarios de las oficinas en los países y, por la otra, a veces redundó en falta de claridad en la rendición de cuentas. UN ومن ناحية، أوجد هذا عبئا ثقيلا على حجم عمل موظفي المكتب القطري ونجم عنه، من ناحية أخرى، عدم وضوح المساءلة أحيانا.
    La distribución del trabajo entre las Comisiones Principales indica que, en algunos casos, todavía existe demasiado solapamiento y falta de claridad en la asignación de responsabilidades. UN ويبين توزيع العمل بين اللجان الرئيسية أنه لا يزال هناك، في بعض الحالات، تداخل كبير جدا وعدم وضوح في تقسيم المسؤوليات.
    Además, expresa la noción compartida de que los derechos establecidos con tanta claridad en la Declaración son universales e indivisibles. UN كما أنه عبر عن فهمنا المشترك بأن الحقوق المبينة بكل وضوح في الإعلان حقوق عالمية لا تقبل التجزئة.
    La falta de claridad en la dirección del liderazgo produce la sensación de una utilización ineficiente de los recursos UN عدم وضوح التوجهات القيادية يؤدي إلى تصورات تتسم بعدم استخدام الموارد بكفاءة
    La falta de claridad en la respuesta al Examen Periódico Universal es decepcionante. UN وعدم وضوح الرد على توصيات الاستعراض الدوري الشامل هو أمر مخيِّب للآمال.
    Se necesitaba más claridad en la reforma de las Naciones Unidas y el personal debería estar totalmente involucrado. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، كما ينبغي إشراك الموظفين بصورة كاملة في هذه العملية.
    Es necesario que haya una mayor claridad en la autoridad para la adopción de decisiones de los programas respecto de la potestad para adoptar decisiones de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN كما يلزم توفر مزيد من الوضوح فيما يتعلق بسلطة اتخاذ القرار لدى البرامج مقابل سلطة مكتب إدارة الموارد البشرية.
    En ese sentido, el diálogo entre la Corte y los Estados partes debe ser enfocado a tener mayor claridad en la identificación de las expectativas de cooperación en todas sus ramificaciones. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يركز الحوار بين المحكمة والدول الأطراف بمزيد من الوضوح على تحديد توقعات التعاون بجميع تفرعاتها.
    La Comisión Consultiva observa que falta claridad en la descripción de las tareas de coordinación del Asesor Especial en relación con las funciones de coordinación encomendadas a algunos jefes de departamentos y programas. UN ٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية شيئا من عدم الوضوح إزاء دور التنسيق الموكل للمستشار الخاص بالمقارنة مع مهام التنسيق الموكلة إلى بعض رؤساء اﻹدارات والبرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus