"claro entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واضحة بين
        
    • واضح بين
        
    • الواضح بين
        
    • وضوحا بين
        
    • واضحا بين
        
    Se admite que hay un vínculo claro entre la dimensión total del Consejo y sus categorías de miembros. UN ومما لا يمكن انكاره أن هناك صلة واضحة بين الحجم العام للمجلس وفئات العضوية فيه.
    También se había establecido un vínculo más claro entre las acciones del PNUD y las prioridades nacionales. UN وهناك أيضا رابطة واضحة بين مداخلات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷولويات الوطنية.
    También se había establecido un vínculo más claro entre las acciones del PNUD y las prioridades nacionales. UN وهناك أيضا رابطة واضحة بين مداخلات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷولويات الوطنية.
    Debe establecerse un vínculo claro entre la salud y el medio ambiente. UN وينبغي أن يكون هناك ربط واضح بين الصحة والبيئة.
    Además, las tareas de estas comisiones no pueden dar comienzo sin un acuerdo claro entre el Gobierno y los grupos armados en relación con la forma en que éstas deben proceder. UN وفضلاً عن ذلك، لا يمكن لهذه اللجان أن تبدأ عملها دون اتفاق واضح بين الحكومة والجماعات المسلحة بشأن كيفية عملها.
    Debido a la obligación de amortización, el tercer requisito para un préstamo del FNUDC es que desde un comienzo se mantengan la disciplina y un entendimiento claro entre el prestamista y el prestatario. UN وبالنظر إلى الالتزام بالسداد، فإن الشرط الثالث للحصول على قرض من صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية هو وجود الانضباط والتركيز الواضح بين الجهة المقرضة والجهة المستقرضة منذ البداية.
    Todos los miembros deberían compartir los gastos administrativos y debería establecerse un vínculo claro entre las actividades programadas y su financiación. UN وينبغي أن يشارك جميع أعضاء المنظمة في تكاليفها اﻹدارية، وينبغي إقامة صلة واضحة بين اﻷنشطة البرنامجية والتمويل.
    Además, se señaló que no siempre se había establecido un vínculo claro entre los recursos y las prioridades. UN ولوحظ كذلك عدم تحديد صلة واضحة بين الموارد واﻷولويات في كل حالة على حدة.
    Además, se señaló que no siempre se había establecido un vínculo claro entre los recursos y las prioridades. UN ولوحظ كذلك عدم تحديد صلة واضحة بين الموارد واﻷولويات في كل حالة على حدة.
    Existe un vínculo claro entre la pobreza y el incremento de la producción y el tráfico de drogas. UN وإن هناك صلة واضحة بين الفقر وازدياد إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    Establecer un vínculo claro entre la administración de justicia y el sistema de rendición de cuentas UN إيجاد رابطة واضحة بين نظام إقامة العدل ونظام المساءلة.
    En particular, el Comité deseaba ver un vínculo claro entre cada objetivo, sus resultados previstos, sus indicadores de rendimiento y los recursos necesarios; también deseaba que hubiera un menor número de indicadores de rendimiento y que éstos fuesen cuantificables. UN وأرادت اللجنة، بوجه خاص، أن تستشعر صلة واضحة بين كل هدف، ونتائجه المتوقعة، ومؤشرات أدائه والموارد المطلوبة، وأرادت أيضا أن ترى عددا أقل من مؤشرات الأداء، وأن يكون من الممكن قياس تلك المؤشرات.
    En particular, el Comité deseaba ver un vínculo claro entre cada objetivo, sus resultados previstos, sus indicadores de rendimiento y los recursos necesarios; también deseaba que hubiera un menor número de indicadores de rendimiento y que éstos fuesen cuantificables. UN وأرادت اللجنة، بوجه خاص، أن تستشعر صلة واضحة بين كل هدف، ونتائجه المتوقعة، ومؤشرات أدائه والموارد المطلوبة، وأرادت أيضا أن ترى عددا أقل من مؤشرات الأداء، وأن يكون من الممكن قياس تلك المؤشرات.
    Hay un nexo claro entre los abusos de los derechos humanos y la corrupción; UN :: ثمة صلة واضحة بين انتهاكات حقوق الإنسان والفساد.
    b) Un marco de resultados y rendición de cuentas que medirá los logros del Programa Conjunto y establecerá un vínculo claro entre las inversiones y los resultados. UN إطار للنتائج والمساءلة يقيس منجزات البرنامج المشترك ويوجد صلة واضحة بين الاستثمارات والنتائج.
    El informe señala atinadamente el hecho de que es difícil hacer un seguimiento del destino de esos fondos y de que no hubo un vínculo claro entre la reducción de los gastos militares y el aumento de los gastos en el desarrollo humano. UN ويشير التقرير، عن حق، إلى أنه من الصعب تحديد الوجهة التي ذهبت إليها هذه اﻷموال، وأنه لم تتبين علاقة واضحة بين انخفاض اﻹنفاق العسكري وازدياد اﻹنفاق على التنمية البشرية.
    Además, hay un nexo claro entre la presencia continuada de criminales de guerra en algunas zonas y el hecho de que los refugiados no hayan regresado, ya que su presencia demuestra la ausencia del imperio del derecho y es un freno para que los refugiados regresen a sus hogares. UN وعلاوة على ذلك، هناك صلة واضحة بين استمرار وجود مجرمي الحرب في مناطق معينة وبين عدم عودة اللاجئين، حيث أن وجودهم يبرهن على غياب حكم القانون، ويشكل عاملا مثبطا لعودة اللاجئين الى ديارهم.
    Existe en la mayoría de los países de la región un desequilibrio claro entre los recursos hídricos disponibles y la demanda de agua, y el desarrollo sostenible de los recursos de agua dulce constituye una preocupación altamente prioritaria en la Región árabe. UN وهناك اختلال واضح بين توافر موارد المياه والاحتياجات المائية في جميع بلدان المنطقة تقريبا، وتمثل التنمية المستدامة لموارد المياه العذبة الشاغل الذي يحتل الأولوية العليا في المنطقة العربية.
    Esperamos que pueda lograrse en algún momento un acuerdo, un consenso claro entre los miembros de las Naciones Unidas sobre el establecimiento de un sistema de monitoreo, que incluya la presentación de informes nacionales que permita justamente comprobar los avances en materia de desarme nuclear. UN ونأمل أن يتم التوصل في مرحلة ما إلى اتفاق وتوافق في الآراء واضح بين أعضاء الأمم المتحدة على إنشاء نظام رقابة يشمل تقديم تقارير وطنية تمكننا من التحقق من التقدم المحرز بشأن نزع السلاح النووي.
    19. También se puso de manifiesto la necesidad de establecer un vínculo claro entre las metas y objetivos del desarrollo sostenible y los medios para alcanzarlos. UN ``19 - وأُلقي الضوء على ضرورة الربط بشكل واضح بين أهداف وغايات التنمية المستدامة من ناحية وسبل تحقيقها من ناحية أخرى.
    Por otra parte, el público en general, los grupos de la sociedad civil, el gobierno nacional y la comunidad de donantes exigen un alto nivel de rendición de cuentas y transparencia, así como un vínculo claro entre los insumos de recursos y la gestión municipal. UN ومن جهة أخرى، يطالب الجمهور وفئات المجتمع المدني والحكومة الوطنية ودوائر المانحين بدرجة عالية من المساءلة والشفافية والربط الواضح بين الموارد المقدمة والأداء على مستوى البلديات.
    Un primer paso en ese sentido sería establecer un equilibrio más claro entre su función como órgano de prestación de servicios y su función como órgano de asistencia técnica y asesoramiento político a los Estados Miembros. UN وثمة خطوة أولى في هذا الاتجاه وهي التوصل إلى توازن أكثر وضوحا بين دورها كهيئة للخدمات، ودورها كمقدم للمساعدة التقنية واﻹرشاد في مجال السياسة إلى الدول اﻷعضاء.
    Es necesario que el Centro haga un distingo claro entre los modos de funcionamiento de gestión de proyectos y de consultoría. UN 38 - ويحتاج المركز إلى أن يميز تمييزا واضحا بين طريقتي عمل إدارة المشاريع وتقديم المشورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus