"claros entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واضحة بين
        
    • الواضحة بين
        
    • وضوحا بين
        
    Observaron también que podía resultar más difícil establecer vínculos claros entre las actividades de proyectos y las mejoras sostenibles en la cooperación Sur-Sur. UN وأشارت أيضا إلى أنه قد يصعب إقامة روابط واضحة بين أنشطة المشروع والتحسينات المستدامة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Existen vínculos claros entre la Convención de Lucha contra la Desertificación y la lucha para erradicar la pobreza. UN وهناك علاقة واضحة بين اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر ومعركة القضاء على الفقر.
    El esfuerzo para establecer vínculos claros entre el plan de mediano plazo y los recursos solicitados en el presupuesto se consideró particularmente notable. UN وأشيد خاصة بالجهد المبذول لرسم صلات واضحة بين الخطة المتوسطة الأجل والاحتياجات المطلوبة في الميزانية.
    El esfuerzo para establecer vínculos claros entre el plan de mediano plazo y los recursos solicitados en el presupuesto se consideró particularmente notable. UN وأشيد خاصة بالجهد المبذول لرسم صلات واضحة بين الخطة المتوسطة الأجل والاحتياجات المطلوبة في الميزانية.
    Una abundante investigación indica nexos claros entre la liberalización del comercio y el crecimiento económico mundial. UN 61 - وتكشف البحوث الواسعة عن الروابط الواضحة بين تحرير التجارة والنمو الاقتصادي العالمي.
    Si bien la Junta reconoce lo señalado, considera que el UNITAR debería velar por que existan vínculos más claros entre sus actividades de capacitación y los objetivos concretos del programa. UN فهو يرى أنه ينبغي للمعهد أن يضمن وجود صلات أكثر وضوحا بين وقائعه التدريبية وأهداف البرنامج المحددة.
    :: Promover una mayor coherencia en el marco del sistema de las Naciones Unidas y establecer vínculos claros entre el Plan de Aplicación y las iniciativas de asociación. UN :: تعزيز الاتساق داخل الأمم المتحدة وإنشاء صلات واضحة بين الخطة التنفيذية ومبادرات الشراكة
    Deberían establecerse vínculos claros entre los programas de acción revisados y los indicadores para la presentación de informes. UN وينبغي إقامة صلات واضحة بين برامجُ العمل المنقحة ومؤشرات الإبلاغ.
    Por lo tanto, deberían establecerse vínculos claros entre los programas de acción revisados y los indicadores para la presentación de informes. UN ومن ثم ينبغي إقامة روابط واضحة بين برامج العمل المنقحة ومؤشرات الإبلاغ.
    Debe elaborarse rápidamente un plan detallado del proyecto y una metodología que faciliten el establecimiento de vínculos claros entre el presupuesto utilizado y las etapas previstas del proyecto. UN ويجب الإسراع بوضع خطة مفصلة للمشروع ومنهجية تيسر إقامة صلات واضحة بين الميزانية المستخدمة ومراحل المشروع المحددة.
    Por último, se deben establecer vínculos claros entre la aplicación del Programa 21 y las actividades derivadas de otras importantes conferencias de las Naciones Unidas que, aunque tienen sus propios programas, guardan relación con la aplicación del Programa 21. UN وأخيرا، لا بد من تحديد روابط واضحة بين تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ واﻷنشطة النابعة من المؤتمرات الهامة اﻷخرى لﻷمم المتحدة التي تتميز ببرامجها الخاصة، وإن كانت ذات صلة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing hacen falta medidas en los planos internacional, regional y nacional, con vínculos claros entre las medidas adoptadas en cada nivel. UN فتنفيذ المنهاج يستلزم تدخلات على الصعد الدولي والإقليمي والوطني مع كفالة وجود روابط واضحة بين الإجراءات المتخذة على كل صعيد.
    Mi Gobierno está firmemente convencido de que hay vínculos claros entre la paz y la seguridad y entre el desarrollo sostenible en un sentido amplio y la buena gestión pública y el respeto de los derechos humanos. UN وحكومة بلادي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن هناك صلات واضحة بين السلام والأمن والتنمية المستدامة بمعناها الواسع والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان.
    Las revisiones de la CCP también se deben coordinar con todo cambio del MBP5, a fin de lograr vínculos más claros entre las dos clasificaciones. UN ومن الضروري أيضا تنسيق التنقيحات في التصنيف المركزي للمنتجات مع أي تغييرات يتم إدخالها على الطبعة الخامسة من دليل ميزان المدفوعات، بما يضمن وجود روابط واضحة بين التصنيفين.
    A este respecto, los directores de programas deben también realizar exámenes a fondo de sus productos para asegurar que haya vínculos claros entre éstos y los resultados previstos. UN وفي هذا الصدد، طلب أيضا إلى مديري البرامج إجراء دراسات استعراضية متعمقة لنواتجهم وذلك لكفالة إقامة روابط واضحة بين النواتج والنتائج المتوقعة منها.
    Después habría que estructurar el plan de mediano plazo de manera que se establecieran vínculos claros entre los objetivos estratégicos a largo plazo de la Organización y cada uno de los proyectos del programa y los presupuestos bienales. UN وينبغي بعد ذلك هيكلة الخطة المتوسطة الأجل بحيث تتضمن روابط واضحة بين الأهداف الاستراتيجية الطويلة الأجل للمنظمة وكل من البرامج في برنامج وميزانيتي فترات السنتين.
    La estrategia institucional de la ONUDI se definirá en función de los resultados y se establecerán vínculos claros entre los objetivos estratégicos y los programas. UN وسيجري إعداد بيان مفصّل لاستراتيجية المنظمة بأسلوب قائم على النتائج، مع توفير روابط واضحة بين الأهداف الاستراتيجية والبرامج.
    Encomia a la ONUDI por haber reflejado estas directrices en una estrategia empresarial, que, según espera, establecerán vínculos claros entre los objetivos estratégicos y los programas. UN وأشاد باليونيدو على قيامها بترجمة تلك المبادئ التوجيهية إلى استراتيجية مؤسسية، وأعرب عن أمله في أن يوفر ذلك روابط واضحة بين الأهداف الاستراتيجية والبرامج.
    El establecimiento de vínculos más claros entre nuestros programas de desarrollo, nuestra actividad diplomática, nuestro comercio y nuestra seguridad, ayudará a garantizar que nuestras acciones en ámbitos distintos al de la cooperación para el desarrollo tengan en cuenta los intereses y necesidades de los países en desarrollo. UN وستساعدنا إقامة صلات واضحة بين جداول الأعمال الإنمائية والدبلوماسية والتجارية والأمنية على ضمان أن تراعي إجراءاتنا في مجالات أخرى غير مجال التعاون الإنمائي مصالح واحتياجات البلدان النامية.
    Para asegurar que los esfuerzos a escala nacional sean coherentes, es esencial establecer vínculos claros entre los programas forestales nacionales y otros planes, incluidos los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN ولضمان بذل جهود متماسكة على الصعيد الوطني، من المهم إيجاد روابط واضحة بين البرامج الوطنية للغابات والخطط الأخرى، بما فيها ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Dicha política fue lanzada por el Primer Ministro a comienzos de este año e incluía recomendaciones para la adopción de medidas adicionales en las 10 esferas prioritarias en materia de población, incluidos los vínculos claros entre la alta fertilidad y el elevado crecimiento demográfico y la pobreza. UN وقد أطلق رئيس الوزراء هذه السياسة في وقت مبكر من هذا العام، وقدم توصيات من أجل القيام بأعمال لاحقة في المجالات العشرة التي تحظى بالأولوية، والتي تشمل العلاقة الواضحة بين نسبة الخصوبة العالية، وارتفاع معدل النمو السكاني والفقر.
    Se seguirá intentando establecer vínculos más claros entre las medidas de la ejecución, los indicadores de progreso y los logros previstos. UN وسيستمر بذل الجهود لكفالة إيجاد صلات أكثر وضوحا بين مقاييس الأداء ومؤشرات الإنجاز والإنجازات المتوقعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus