"claros y concretos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واضحة ومحددة
        
    • واضحة وملموسة
        
    • الوضوح والخصوصية
        
    El Estado parte debe establecer criterios claros y concretos para la decisión de aislamiento. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تضع معايير واضحة ومحددة يتخذ على أساسها قرار العزل؛
    El Estado parte debe establecer criterios claros y concretos para la decisión de aislamiento. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تضع معايير واضحة ومحددة يتخذ على أساسها قرار العزل؛
    El Estado parte ha de establecer criterios claros y concretos para la adopción de decisiones sobre la reclusión en régimen de aislamiento. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تضع معايير واضحة ومحددة تتخذ على أساسها قرارات العزل.
    Al tratar de fijar metas y objetivos claros y concretos, los expertos en ciencias políticas aducen que la gestión basada en los resultados puede chocar con la necesidad de tener objetivos lo suficientemente imprecisos como para obtener un apoyo generalizado. UN فعلماء السياسة يرون أن سعي الإدارة على أساس النتائج إلى وضع أهداف وغايات واضحة وملموسة قد يتعارض والحاجة إلى إبقاء الأهداف على درجة من عدم التحديد كافية لنيل مساندة واسعة.
    El personal directivo debe estar convencido de que esa decisión, de aplicarse seriamente, redundará en beneficios claros y concretos para la organización, lo que compensaría las dificultades y complejidades que surjan durante la transición. UN ويجب على الإدارة أن تقتنع بأن هذا القرار، إذا اتبع بشكل جدي، سيقدم مزايا واضحة وملموسة إلى المنظمة، معوضاً بذلك عن الصعوبات والتعقيدات التي عرفتها هذه المرحلة الانتقالية.
    El Comité también reconoce la necesidad de que los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz sean más claros y concretos, a fin de orientar mejor su aplicación en estos ámbitos. UN وتدرك اللجنة الخاصة أيضا ضرورة زيادة الوضوح والخصوصية في ولايات الأمم المتحدة لحفظ السلام لتحسيـن توجيـه عملية تنفيذ الولايات في هذه المجالات.
    El Estado parte ha de establecer criterios claros y concretos para la adopción de decisiones sobre la reclusión en régimen de aislamiento. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تضع معايير واضحة ومحددة تتخذ على أساسها قرارات العزل.
    :: Que el documento de Libia debería incluir mecanismos claros y concretos para establecer un marco práctico que permitiera realizar la labor del comité y medidas prácticas de procedimiento destinadas a aprovechar esas ideas; UN أن تتضمن الورقة الليبية آليات واضحة ومحددة تُمكن من وضع إطار عملي لإنجاز مهمة اللجنة وتحديد الخطوات الإجرائية والعملية للاستفادة من هذه الأفكار.
    Cuenta de apoyo - se carecía de criterios claros y concretos en relación con algunos puestos de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz UN حساب الدعم - افتقار بعض الوظائف إلى معايير واضحة ومحددة فيما يتعلق بمساندة عمليات حفظ السلام
    El Estado parte debe establecer criterios claros y concretos para resolver la imposición del régimen de aislamiento y velar por que los reclusos mantengan contacto con otras personas mientras estén en régimen de aislamiento. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع معايير واضحة ومحددة لاتخاذ قرارات العزل وأن تتأكد من أن للمحتجزين علاقات اجتماعية أثناء حبسهم الانفرادي.
    El Estado parte debe establecer criterios claros y concretos para resolver la imposición del régimen de aislamiento y velar por que los reclusos mantengan contacto con otras personas mientras estén en régimen de aislamiento. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع معايير واضحة ومحددة لاتخاذ قرارات العزل وأن تتأكد من أن للمحتجزين علاقات اجتماعية أثناء حبسهم الانفرادي.
    La Asamblea General estableció arreglos claros y concretos de supervisión, vigilancia y evaluación para la ejecución del Nuevo Programa y pidió al Secretario General que proporcionara evaluaciones analíticas de su ejecución y formulara recomendaciones concretas al respecto a la Asamblea y al Consejo Económico y Social. UN ووضعت الجمعية العامة ترتيبات واضحة ومحددة لمتابعة ورصد وتقييم تنفيذ البرنامج الجديد وطلبت الى اﻷمين العام توفير تقييمات تحليلية لتنفيذه وتقديم توصيات محددة بشأنه الى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    a) Objetivos claros y concretos que se adapten a los planes de trabajo de los departamentos y a un plan de acción estratégico; UN (أ) وضع أهداف واضحة ومحددة متماشية مع خطط عمل الإدارات وخطة عمل استراتيجية؛
    En su respuesta, los representantes del Grupo aclararon que el plan de ejecución para 2005-2007, que se estaba elaborando, tendría objetivos claros y concretos y un calendario para la aplicación de las recomendaciones de la revisión trienal amplia, de acuerdo con las necesidades de recursos humanos y financieros. UN 103- وردا على ذلك، أوضح ممثلو مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن خطة التنفيذ للفترة 2005-2007 يجري الآن وضعها بأهداف واضحة ومحددة فضلا عن جدول زمني لتنفيذ توصيات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، وفقا للاحتياجات من الموارد البشرية والمالية.
    Si bien esas reuniones de información son importantes para la participación de los países que aportan contingentes en la etapa de planificación del despliegue, los Inspectores consideran aún más importante que el Consejo de Seguridad reciba asesoramiento político y militar de alta calidad a fin de que pueda formular mandatos claros y concretos. UN ١٣ - ورغم أن جلسات اﻹحاطة هذه هامة ﻹشراك الدول المساهمة بقوات في مرحلة التخطيط للوزع، يرى المفتشون أن اﻷهم حتى من ذلك أن يحصل مجلس اﻷمن على مشورة سياسية وعسكرية نوعيتها عالية لكي يتوصل الى تقرير ولايات واضحة ومحددة.
    Queremos trabajar de manera conjunta, en una nueva asociación para el desarrollo que tenga compromisos claros y concretos en materia de armonización y alineamiento de los recursos internos, con todos los actores, incluida la sociedad civil y el sector privado. UN ونود أن نتعاون معا في شراكة جديدة من أجل التنمية بالتزامات واضحة ومحددة وضبط لتنسيق المواد الخارجية وضبط توجيهها من أجل تنسيق وتنظيم الموارد الخارجية - شراكة مع جميع الأطراف الفاعلة في التنمية، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    c) Elabore criterios claros y concretos para los puestos que se financiarán con cargo a la cuenta de apoyo para respaldar las operaciones de mantenimiento de la paz, y requiera que diversos departamentos que tienen puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo mantengan todos los documentos justificativos necesarios para facilitar la evaluación de esos puestos y las actividades conexas; UN (ج) وضع معايير واضحة ومحددة للوظائف التي ستمول من حساب الدعم من أجل دعم عمليات حفظ السلام؛ وأن يطلب إلى مختلف الإدارات التي بها وظائف ممولة من حساب الدعم الاحتفاظ بجميع الوثائق الداعمة الضرورية لتيسير تقييم وظائف حساب الدعم والأنشطة المتصلة بذلك؛
    El personal directivo debe estar convencido de que esa decisión, de aplicarse seriamente, redundará en beneficios claros y concretos para la organización, lo que compensaría las dificultades y complejidades que surjan durante la transición. UN ويجب على الإدارة أن تقتنع بأن هذا القرار، إذا اتبع بشكل جدي، سيقدم مزايا واضحة وملموسة إلى المنظمة، معوضاً بذلك عن الصعوبات والتعقيدات التي عرفتها هذه المرحلة الانتقالية.
    En su respuesta, los representantes del Grupo aclararon que el plan de ejecución para 2005-2007, que se estaba elaborando, tendría objetivos claros y concretos y un calendario para la aplicación de las recomendaciones de la revisión trienal amplia, de acuerdo con las necesidades de recursos humanos y financieros. UN 22 - وردا على ذلك، أوضح ممثلو مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن خطة التنفيذ للفترة 2005-2007 يجري الآن وضعها بأهداف واضحة وملموسة فضلا عن جدول زمني لتنفيذ توصيات استعراض السياسات الشاملة الذي يجري مرة كل ثلاث سنوات، وفقا للاحتياجات من الموارد البشرية والمالية.
    El Comité también reconoce la necesidad de que los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz sean más claros y concretos, a fin de orientar mejor su aplicación en estos ámbitos. UN وتدرك اللجنة الخاصة أيضا ضرورة زيادة الوضوح والخصوصية في ولايات الأمم المتحدة لحفظ السلام لتحسيـن توجيـه عملية تنفيذ الولايات في هذه المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus