No obstante, es preciso establecer y mantener criterios claros y transparentes si se quiere que se acepten los controles a la exportación. | UN | غير أنه ينبغي أن تكون هناك معايير واضحة وشفافة وتحقيق تطبيق هذه المعايير إذا أريد لرقابة الصادرات أن تكون مقبولة. |
No obstante, es preciso establecer y mantener criterios claros y transparentes si se quiere que se acepten los controles a la exportación. | UN | غير أنه ينبغي أن تكون هناك معايير واضحة وشفافة وتحقيق تطبيق هذه المعايير إذا أريد لرقابة الصادرات أن تكون مقبولة. |
El concepto requiere definiciones y mecanismos claros y transparentes para asegurar su aplicación imparcial y objetiva y evitar la comisión de abusos. | UN | ويقتضي هذا المفهوم وضع تعاريف وآليات واضحة وشفافة لكفالة تطبيقه بنزاهة وموضوعية ومنع أي تعسف. |
:: Se han establecido mecanismos claros y transparentes para asegurar la supervisión de las autoridades civiles | UN | :: إنشاء آليات واضحة وشفافة لكفالة الرقابة المدنية |
Los países desarrollados deben establecer calendarios claros y transparentes para el logro del objetivo no más tarde de 2015. | UN | ويتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تضع جداول زمنية واضحة وشفافة لتحقيق هذا الهدف بحلول عام 2015 على أقصى تقدير. |
Los nuevos arreglos deben ser claros y transparentes para el personal, brindar la posibilidad de una más armoniosa promoción de las perspectivas de carrera y dar mayores garantías para el futuro del personal. | UN | وطالبت بأن تكون الترتيبات الجديدة واضحة وشفافة بالنسبة للموظفين، وأن تتيح إمكانية تحقيق نمو وظيفي متآلف وأن توفر ضمانات أكبر لمستقبل الموظفين. |
El Comité recomienda que se establezcan procedimientos claros y transparentes para el proceso de nombramientos y asignación de los jueces, a fin de garantizar la plena aplicación de la legislación en la práctica y de salvaguardar la independencia e imparcialidad del poder judicial. | UN | توصي اللجنة بوضع إجراءات واضحة وشفافة تطبَّق على عمليات تعيين وانتداب القضاة، بغية ضمان التنفيذ الكامل للتشريع المعمول به ولضمان استقلال ونزاهة السلطة القضائية. |
La República de Corea es partidaria de ampliar los programas actuales utilizando otros idiomas locales, cuya selección deben obedecer a criterios claros y transparentes. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للتوسع في البرامج الحالية التي تستخدم إما اللغات المحلية التي تستخدم لغات محلية أخرى التي يجب اختيارها على أساس معايير واضحة وشفافة. |
La opinión general fue que para que la captura y el almacenamiento de dióxido de carbono pudieran considerarse actividades de proyectos del MDL se requerían arreglos claros y transparentes de concesión de licencias y reglamentación, que incluyeran procedimientos adecuados para el cierre de los emplazamientos. | UN | وتمثل أحد الآراء العامة في أن ترتيبات واضحة وشفافة للترخيص والتنظيم تشمل إجراءات سليمة لإغلاق الموقع لا بد منها في إطار اعتبار احتجاز وتخزين ثاني أكسيد الكربون من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة. |
Los expertos y los árbitros deberán seleccionarse con arreglo a su experiencia y sus calificaciones, mediante procedimientos claros y transparentes. | UN | 30 - وينبغي أن يتم اختيار الخبراء والمحكمين على أساس خبراتهم ومؤهلاتهم، وفقا لإجراءات واضحة وشفافة. |
Es esencial que las Naciones Unidas dispongan de una política, unas directrices y unos mecanismos de supervisión claros y transparentes en todo el sistema para su utilización por los contratistas de seguridad privados. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يكون للأمم المتحدة سياسة ومبادئ توجيهية، وآليات رقابة واضحة وشفافة على نطاق المنظومة بشأن استخدام متعاقدي الأمن الخاصين. |
La Comisión Consultiva destaca la necesidad de formular criterios claros y transparentes de manera de asegurar un proceso objetivo y evitar que se recurra al sistema de administración de justicia. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على الحاجة إلى وضع معايير واضحة وشفافة لكفالة عملية موضوعية وتجنب اللجوء إلى نظام العدالة الإدارية. |
Es necesario elaborar mecanismos claros y transparentes para su aplicación imparcial, con el fin de evitar la adopción de decisiones sobre la base de interpretaciones tendenciosas que podrían llevar a que se viole el principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | ودعا إلى إيجاد آليات واضحة وشفافة لتطبيقه بصورة محايدة بغية الحيلولة دون اتخاذ قرارات على أساس أي تفسيرات منحازة قد تؤدي إلى انتهاكات لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
El Grupo Consultivo Superior recomienda la elaboración de planes de actividades claros y transparentes para el inicio de misiones y para las transiciones. | UN | 47 - ويوصي فريق كبار الاستشاريين بوضع عمليات واضحة وشفافة لإدارة عمليات بدء البعثات والمراحل الانتقالية. |
Si se carece de planes claros y transparentes para que los cambios necesarios generen los beneficios previstos existe el riesgo de que las partes interesadas, por ejemplo la Asamblea General y el personal no apoyen los cambios propuestos. | UN | وفي غياب خطط واضحة وشفافة لإجراء التغييرات اللازمة لتحقيق الفوائد المتوقعة، قد يمتنع أصحاب المصلحة، من قبيل الجمعية العامة والموظفين، عن دعم التغييرات المقترحة. |
La Junta destacó que, si se carecía de planes claros y transparentes para que los cambios necesarios generaran los beneficios esperados, existía el riesgo de que las partes interesadas no prestaran apoyo a los cambios propuestos. | UN | وأكد على أنه بدون خطط واضحة وشفافة للتغييرات اللازم إجراؤها لتحقيق الفوائد المتوقعة، فمن المحتمل أن لا يؤيد أصحاب المصلحة التغييرات المقترحة. |
El desarrollo de procedimientos claros y transparentes para el procesamiento de datos beneficiará a los países y a todos los demás usuarios de las estadísticas de la UNODC. | UN | ومن شأن وضع إجراءات واضحة وشفافة لتجهيز البيانات أن يعود بالنفع على جميع البلدان وسائر المستعملين الآخرين لإحصاءات المكتب. |
No obstante, todos esos modelos requieren unos protocolos claros y transparentes entre los organismos participantes, una transmisión de información exhaustiva y mecanismos de remisión, así como unas directrices sobre la divulgación de información que garanticen la seguridad, la confidencialidad y la privacidad. | UN | غير أن جميع هذه النماذج تتطلب وضع بروتوكولات واضحة وشفافة بين الوكالات المشاركة، وإنشاء آليات شاملة للإبلاغ والإحالة، ومبادئ توجيهية بشأن أخلاقيات تبادل المعلومات لضمان السلامة والسرية والخصوصية. |
Países como la Argentina, el Brasil, Chile y Colombia elaboraron normativas orientadas a garantizar unos mecanismos claros y transparentes para la corriente de fondos a través de diversos niveles de los sistemas educativos nacionales. | UN | ووضعت بلدان مثل الأرجنتين والبرازيل وشيلي وكولومبيا أنظمة ترمي إلى كفالة وجود آليات واضحة وشفافة لتدفق الأموال فيما بين مختلف مستويات نُظم التعليم الوطنية. |
El Relator Especial espera que ello resulte en unos procedimientos de registro claros y transparentes. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يؤدي هذا إلى عملية تسجيل تتسم بالوضوح والشفافية. |
a) facilitar las operaciones comerciales ofreciendo criterios claros y transparentes que permitan prever el derecho que regirá los procedimientos de insolvencia; | UN | (أ) تيسير المعاملات التجارية بتوفير أساس واضح وشفاف للتنبؤ بالقانون الذي سيطبّق على إجراءات الإعسار؛ |
Para supervisar la gestión de recursos humanos se necesitan procedimientos claros y transparentes y mecanismos e instrumentos adecuados. | UN | 17 - يستلزم الرصد الفعال لإدارة الموارد البشرية وجود إجراءات واضحة شفافة وآليات وأدوات كافية. |