"clausuraron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أغلقت
        
    • أغلق
        
    • بالشمع اﻷحمر
        
    En el mismo período, se clausuraron 232 casas en la Ribera Occidental y 82 en la Faja de Gaza, con lo que la cifra asciende a 314 casas clausuradas. UN وخلال الفترة نفسها، ٢٣٢ منزلا في الضفة الغربية و ٨٢ منزلا في قطاع غزة، أي أن مجموع المنازل التي أغلقت بالشمع اﻷحمر بلغ ٣١٤ منزلا.
    Algunas de las bibliotecas se clausuraron por su baja utilización; sin embargo, algunas fueron clausuradas automáticamente sin ningún análisis previo de su situación. UN فقد أغلقت بعض المكتبات بسبب ضعف اﻹقبال عليها. بيد أن البعض منها أغلق تلقائيا بدون أي تحليل مسبق ﻷحوالها.
    Se clausuraron pisos enteros en los hoteles de toda Europa y muchas empresas de servicios cerraron. UN وقد أغلقت طوابق بأكملها في الفنادق عبر أوروبا، وأنهى الكثير من شركات الخدمات أعماله.
    En un acontecimiento separado, las FDI clausuraron la sede del Centro Islámico Cultural y Científico, en la zona de Dhahiyet Al Barid, al norte de Jerusalén. UN وفي تطور منفصل، أغلق جيش الدفاع اﻹسرائيلي مقر مركز الثقافة والعلوم اﻹسلامية في منطقة ضاحية البريد في شمال القدس.
    Además, los soldados clausuraron un callejón a la entrada del campamento de refugiados de Kalandia, que era usado por palestinos para arrojar piedras contra soldados de las FDI. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أغلقت القوات إحدى الحارات عند المدخل المؤدي إلى مخيم قلنديا للاجئين كان يستخدمها الفلسطينيون ﻹلقاء الحجارة على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    Se clausuraron cuatro lugares en el presente mes y otros 11 están pendientes de clausura. Perspectiva UN وقد أغلقت أربعة مواقع هذا الشهر، وهناك 11 موقعا آخر سيتم إغلاقها.
    En la Ribera Occidental, las autoridades israelíes clausuraron cuatro albergues situados dentro de los campamentos de refugiados; fuera de ellos, se destruyeron 35 viviendas y se clausuraron otras cinco. UN ففي الضفة الغربية، أغلقت السلطات الاسرائيلية أربعة مآو داخل مخيمات اللاجئين، وهدمت ٣٥ مسكنا، وأغلقت خمسة مساكن خارج المخيمات.
    Por ejemplo, en varias ocasiones las autoridades israelíes clausuraron la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, de resultas de lo cual los trabajadores que poseían permisos válidos no podían entrar a Israel y a Jerusalén Oriental. UN وعلى سبيل المثال، أغلقت السلطات اﻹسرائيلية الضفة الغربية وقطاع غزة بالكامل في عدة مناسبات، فمنعت بذلك العمال الحاملين تصاريح صالحة من دخول إسرائيل والقدس الشرقية.
    Los centros de identificación en el Territorio, en Boujdour, Dakhla, Smara y Laayoune, se clausuraron en abril y principios de mayo. UN وقد أغلقت مراكز تحديد الهوية في اﻹقليم في كل من بوجدور والداخلة وسمارة والعيون في نيسان/أبريل وفي أوائل أيار/مايو.
    Por ejemplo, en el centro de detención municipal de Mugesera en la prefectura de Kibungo, se clausuraron cuatro pequeñas celdas después de la rehabilitación de un edificio comunal más espacioso. UN ففي مركز موجيسيرا للاحتجاز البلدي في محافظة كيبونغو مثلا، أغلقت أربع زنزانات صغيرة عقب إصلاح بناية أكثر اتساعا تابعة للبلدية.
    Por otra parte, en 1997 se detuvo al parecer a varios monjes budistas y profesores de religión por participar en manifestaciones pacíficas, y las autoridades clausuraron sus monasterios. UN ومن ناحية أخرى، وفي عام 1997، قبض على العديد من الرهبان البوذيين ومدرسي فقه الدين لاشتراكهم في مظاهرات سلمية بينما أغلقت السلطات معابدهم.
    En abril de 2004 se clausuraron tres de ellos y otros ocho están pendientes de clausura. UN وقد أغلقت ثلاثة مواقع في نيسان/أبريل 2004، وسيتم إغلاق ثمانية مواقع أخرى.
    A fines de febrero, las autoridades serbias que gobiernan Kosovo clausuraron la Academia de Ciencias y Artes de Kosovo y confiscaron el edificio. UN ففي أواخر شباط/فبراير، أغلقت السلطات الصربية التي تحكم كوسوفا أكاديمية العلوم والفنون في كوسوفا ووضعت المبنى تحت الحراسة.
    Se clausuraron 2 hospitales de nivel 1, y no se instaló 1 hospital de nivel 2 debido a cambios de las necesidades operacionales UN أغلق مرفقان من المستوى 1 ولم يستعمل مرفق من المستوى 2 بسبب التغيير في شروط التشغيل
    La Dependencia de Investigación de la Trata y la Prostitución descubrió 26 casos de trata durante el período que abarca el informe y se clausuraron varios establecimientos. UN وكشفت وحدة التحقيق في الاتجار بالبشر والبغاء عن 26 حالة للاتجار بالبشر، خلال الفترة التي يغطيها التقرير، كما أغلق عدد من المؤسسات.
    448. El 23 de febrero de 1993 las FDI clausuraron una escuela en el campamento de refugiados de Tulkarm, durante dos semanas, a raíz de un apedreamiento. UN ٤٤٨ - في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٣، أغلق جيش الدفاع الاسرائيلي مدرسة في مخيم طولكرم للاجئين لمدة أسبوعين بعد حادثة رمي الحجارة.
    Se informó que el 2 de enero de 1994 las FDI clausuraron la mayoría de sus puestos de control permanentes, con la excepción de los puestos de control en Jerusalén, a fin de empezar a establecer puestos móviles para efectuar controles por sorpresa. UN وأفادت التقارير في ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ أن جيش الدفاع الاسرائيلي أغلق معظم نقاط التفتيش الدائمة، باستثناء الموجود منها في القدس، وذلك للبدء في إقامة نقاط تفتيش " مفاجئ " متنقلة.
    287. El 21 de diciembre de 1992, los soldados clausuraron la casa de Abdalla Rabiya, después de que el Tribunal Supremo rechazara un recurso de apelación interpuesto por su familia. UN ٢٨٧ - في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، ختم الجنود بالشمع اﻷحمر بيت عبدالله رابيه بعد أن رفضت المحكمة العليا طعنا قدمته أسرته.
    307. El 22 de marzo de 1993, las fuerzas de seguridad clausuraron las habitaciones en las que vivía Nasser Shkirat en el hogar de sus padres, después de que apuñalara a seis personas en una escuela secundaria en Talpiot. (Ha ' aretz, 23 de marzo de 1993) UN ٣٠٧ - وفي ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣، ختمت قوات اﻷمن بالشمع اﻷحمر الغرف التي كان يعيش فيها ناصر شكيرات في بيت والديــه بعد أن طعــن ستــة أشخاص في مدرســة ثانويـة فـي تلبيـوت. )هآرتـس، ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٣(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus