Dirigirá las deliberaciones de este órgano clave de las Naciones Unidas a través de un período difícil en el que aumentan los desafíos que enfrentan nuestra seguridad y prosperidad comunes. | UN | إنكم ستديرون مداولات هذه الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة خلال فترة عصيبة تتزايد فيها التحديات لأمننا ورخائنا المشتركين. |
En más del 50% de los artículos se incorporaron mensajes clave de las Naciones Unidas, en particular acerca de la necesidad de llegar a un acuerdo en Copenhague. | UN | وتناول ما يزيد على 50 في المائة من التغطية الإعلامية الرسائل الرئيسية للأمم المتحدة، لا سيما ما يتعلق بضرورة التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن. |
Formulario clave de las Naciones Unidas para los Documentos Comerciales (UNLK) | UN | دليل الأمم المتحدة لتصميم المستندات التجارية |
Además, el Gobierno de mi país seguirá aportando fondos comprometidos para varios años para los fondos y programas clave de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستواصل حكومتي تقديم تبرعات لعدة سنوات للصناديق والبرامج الإنمائية الرئيسية التابعة للأمم المتحدة. |
Invertir en nuestros niños es una condición previa para garantizar que se logre el objetivo clave de las Naciones Unidas de crear un mundo de paz y estabilidad. | UN | والاستثمار في أطفالنا شرط مسبق لكفالة تحقيق الهدف الرئيسي للأمم المتحدة المتمثل في إنشاء عالم واحـد ينعم بالسلام والاستقرار. |
Durante su preparación, la estrategia se debatió con organismos y departamentos clave de las Naciones Unidas, así como con el Banco Mundial, en reuniones convocadas por la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. | UN | ونوقشت الاستراتيجية، أثناء إعدادها، مع الوكالات والإدارات الرئيسية في الأمم المتحدة، بالإضافة إلى البنك الدولي، في اجتماعات عقدها مكتب دعم بناء السلام. |
Acogiendo con beneplácito también la implicación del Secretario General y del Presidente de la Asamblea General, en particular la reciente visita de ambos a Libia que afirmó la función clave de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos nacionales libios en la fase posterior al conflicto, | UN | وإذ يرحب أيضا بمشاركة الأمين العام ورئيس الجمعية العامة بطرق منها زيارتهما الأخيرة إلى ليبيا التي أكدت الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في دعم ليبيا في الجهود التي تبذلها على الصعيد الوطني في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع، |
Puesto que los miembros de la Secretaría son un recurso clave de las Naciones Unidas, los esfuerzos por contratar, formar y retener personal son esenciales para el futuro de la Organización. | UN | 46 - وأكد أنه من الأساسي لبناء مستقبل المنظمة بذل الجهود الرامية لتعيين الموظفين وتدريبهم وإبقائهم لأن موظفي الأمانة العامة يشكلون أحد الموارد الرئيسية للأمم المتحدة. |
Los organismos clave de las Naciones Unidas en general, y su estructura en particular, reflejan el mundo tal como era al final de la segunda guerra mundial, un mundo que ya no existe. | UN | إن الوكالات الرئيسية للأمم المتحدة عامة وبنيتها خاصة هي انعكاس يصوره العالم كما كان عند نهاية الحرب العالمية الثانية، عالم لم يعد له اليوم وجود. |
La sensibilización sobre la necesidad de un nuevo pacto mundial para afrontar el cambio climático fue una prioridad clave de las Naciones Unidas en 2009. | UN | 24 - كانت التوعية بالحاجة إلى اتفاق عالمي جديد لمواجهة تغير المناخ من الأولويات الرئيسية للأمم المتحدة في عام 2009. |
La atención se ha centrado en el plano internacional, principalmente en los mandatos y objetivos de las entidades clave de las Naciones Unidas encargadas de la cuestión del desarrollo sostenible y sus pilares económicos, sociales y ambientales. | UN | وينصب التركيز الأساسي على المستوى الدولي، وبصورة رئيسية على ولايات وأهداف الكيانات الرئيسية للأمم المتحدة المسؤولة عن التنمية المستدامة وركائزها الاقتصادية، والاجتماعية، والبيئية. |
Los asociados de Radio ONU de todo el mundo emitieron las entrevistas con los ponentes, lo cual aumentó la cobertura mediática de los asuntos clave de las Naciones Unidas. | UN | وتم بث المقابلات التي أجريت مع المتحاورين على إذاعات شركاء الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، الأمر الذي أدى إلى زيادة التغطية الإعلامية للمسائل الرئيسية للأمم المتحدة. |
La incorporación de dichas cuestiones en entidades clave de las Naciones Unidas y en actividades de todo el sistema constituye un elemento fundamental en la puesta en marcha de la " era de aplicación " para la protección de los niños afectados por la guerra y la mejor forma de salvaguardar y mejorar sus vidas. | UN | ويعتبر تعميم هذه الشواغل على صعيد الكيانات الرئيسية للأمم المتحدة والأنشطة المضطلع بها في المنظومة ككل عنصرا بالغ الأهمية في الشروع في ' ' مرحلة التطبيق`` من أجل حماية الأطفال المتضررين من الحروب، وضمان سلامتهم وتحسين حياتهم في آخر المطاف. |
Algunos ejemplos de documentos sectoriales de carácter internacional basados en el Formulario clave de las Naciones Unidas para los Documentos Comerciales (UNLK) | UN | أمثلة على مستندات قطاعية دولية تقوم على دليل الأمم المتحدة لتصميم المستندات التجارية |
El formulario clave de las Naciones Unidas es una norma internacional para la documentación aduanera y comercial que integra una serie de normas y códigos internacionales sobre el diseño de series alineadas de formularios a partir de un documento básico. | UN | دليل الأمم المتحدة لتصميم المستندات التجارية هو معيار دولي للمستندات التجارية يُدمج مجموعة من المعايير والمدونات الدولية للعمل على تصميم سلسلة متسقة من الاستثمارات باستخدام مستند رئيسي. |
A la luz de la Recomendación Nº 6 del CEFACT y del Formulario clave de las Naciones Unidas, proporciona un esquema de configuración para las facturas comerciales. Véase www.unece.org/cefact/recommendations/rec_index.htm. | UN | التوصية رقم 6 لمركز الأمم المتحدة لتيسير الإجراءات والممارسات في مجال الإدارة والتجارة والنقل؛ ويستند إلى دليل الأمم المتحدة لتصميم المستندات التجارية في وضع تصميم للفواتير التجارية. |
La Comisión insistió en particular en fortalecer sus relaciones con las entidades operacionales clave de las Naciones Unidas. | UN | 97 - ركزت لجنة بناء السلام بشكل خاص على تعزيز علاقاتها مع الكيانات التنفيذية الرئيسية التابعة للأمم المتحدة. |
El componente del sector privado es administrado por un comité directivo para el sector privado, encabezado por el Pacto Mundial de las Naciones Unidas, que incluía representantes de la red del sector privado de regiones de países menos adelantados y Turquía, así como organizaciones clave de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales. | UN | وتقوم على إدارة محور القطاع الخاص اللجنة التوجيهية للقطاع الخاص التي تتبع الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، وتضم ممثلين عن شبكات القطاع الخاص من المناطق التي تنتمي إليها أقل البلدان نموا ومن تركيا وكذلك المنظمات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الرئيسية الدولية. |
El ex Presidente de la configuración encargada de la República Centroafricana celebraba reuniones semanales de un pequeño grupo de agentes clave de las Naciones Unidas en los tres ámbitos prioritarios para la consolidación de la paz en ese país. | UN | 37 - وعقد الرئيس السابق لتشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى اجتماعات أسبوعية لعدد صغير من الجهات الفاعلة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة في ثلاثة مجالات ذات أولوية لبناء السلام في البلد. |
Suiza reconoce el papel clave de las Naciones Unidas en la mediación, y está dispuesta a trabajar con esa Organización en los procesos de mediación de paz. | UN | وتقر سويسرا بالدور الرئيسي للأمم المتحدة في مجال الوساطة وتقف على أهبة الاستعداد للعمل معها في جهود الوساطة في عمليات إحلال السلام. |
La OSSI ha reconocido la necesidad de investigar más activamente los riesgos de fraude y delito económico y, con la finalidad de mejorar su capacidad y eficacia para cumplir ese aspecto de su mandato, está analizando los datos de las adquisiciones y reforzando su relación con instancias clave de las Naciones Unidas, como la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo. | UN | وأدرك مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك حاجة إلى فعل المزيد للتحقيق في مخاطر الغش والجريمة الاقتصادية، وهو يعكف حاليا على تحسين قدراته وكفاءته على الاضطلاع بهذا الجانب من ولايته من خلال تحليل بيانات المشتريات وتعزيز علاقاته مع الجهات الرئيسية في الأمم المتحدة مثل مكتب خدمات الدعم المركزية. |
Acogiendo con beneplácito también la implicación del Secretario General y del Presidente de la Asamblea General, en particular la reciente visita de ambos a Libia que afirmó la función clave de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos nacionales libios en la fase posterior al conflicto, | UN | وإذ يرحب أيضا بمشاركة الأمين العام ورئيس الجمعية العامة، بوسائل منها زيارتهما الأخيرة إلى ليبيا التي أكدت الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في دعم الجهود الوطنية الليبية في مرحلة ما بعد النـزاع، |
Este récord se debe, entre otras cosas, a la respuesta frente a la crisis humanitaria del Iraq en 2003, que indujo a ciertos organismos clave de las Naciones Unidas a suministrar un nivel de asistencia acorde a las circunstancias, con lo que se modificaron los máximos regionales y las cifras de gastos alcanzaron su nivel más alto en la región. | UN | ويمكن أن تعزى هذه المستويات العليا القياسية إلى عوامل من جملتها الاستجابة للأزمة الإنسانية في العراق في عام 2003، مما أدى إلى مستوى مقابل من الأداء من جهات فاعلة رئيسية في الأمم المتحدة، نجم عنه تغيير المستويات العليا للنفقات على الصعيد الإقليمي وبلوغ ذروة الإنفاق في المنطقة. |