Además de los esfuerzos en colaboración llevados a cabo en el contexto del Grupo de Tareas Interinstitucional, varios de los miembros de éste han intensificado sus actividades en los aspectos clave del programa de Acción, conforme a sus respectivos mandatos. | UN | وباﻹضافة الى الجهود التعاونية المبذولة في إطار فرقة العمل المشتركة بين الوكالات، قام عدد من أعضاء فرقة العمل بتكثيف أنشطتهم في المجالات الرئيسية لبرنامج العمل، وفقا لولاية كل منهم. |
Las instituciones de Bretton Woods desempeñan una función central en la prestación de apoyo a las autoridades nacionales en la formulación de políticas públicas y el desarrollo del sector privado; el Banco Mundial constituye una fuente importante de financiación en todos los sectores clave del programa de recuperación. | UN | وتقوم مؤسسات بريتون وودز بدور رئيسي في دعم السلطات الوطنية في مجال وضع السياسة العامة وفي تطوير القطاع الخاص؛ ويمثل البنك الدولي مصدر تمويل رئيسي، يعمل بنشاط في جميع القطاعات الرئيسية لبرنامج اﻹنعاش. |
Del mismo modo, el Grupo elogia la Reunión de Expertos Gubernamentales como un ejercicio sólido para formular algunos de los elementos clave del programa. | UN | وبالمثل، تشيد المجموعة باجتماع الخبراء الحكوميين باعتباره ممارسة قوية لصياغة بعض العناصر الرئيسية للبرنامج. |
Uno de los temas clave del programa mundial sigue siendo el desarme y la reducción de arsenales, sobre todo de armas de destrucción en masa. | UN | وأحد البنود الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال العالمي لا يزال نزع السلاح والحد من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Más generalmente, los marcos establecidos por la Organización Mundial del Comercio (OMC) para futuras negociaciones en esferas clave del programa de Trabajo de Doha deben traducirse en resultados tangibles. | UN | وينبغي، على نطاق أوسع، أن تترجم إلى نتائج ملموسة الأطر التي وضعتها منظمة التجارة العالمية للمفاوضات القادمة بشأن المجالات الرئيسية لبرنامج عمل الدوحة. |
Se consideró que la nota de antecedentes preparada por la secretaría de la UNCTAD, titulada " Evolución de cuestiones clave del programa de trabajo de Doha " , fue una contribución importante que facilitó las deliberaciones de los ministros y altos funcionarios que participaron en la reunión. | UN | واعتُبرت مذكرة المعلومات الأساسية التي قدمتها أمانة الأونكتاد بعنوان " التطورات على صعيد القضايا الرئيسية لبرنامج عمل الدوحة " إسهاماً هامّاً في تيسير مداولات الوزراء وكبار المسؤولين. |
A este respecto, es importante realizar progresos en las esferas clave del programa de Doha para el Desarrollo, especialmente en las esferas convenidas en el párrafo 28 del Consenso de Monterrey, prestando especial atención al principio del trato especial y diferenciado. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم إحراز تقدم في المجالات الرئيسية لبرنامج الدوحة الإنمائي، وخاصة المجالات التي اتفقنا عليها في الفقرة 28 من توافق آراء مونتيري، مع إيلاء اهتمام خاص لمبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية. |
11. En las secciones siguientes del presente documento se indican los temas clave del programa de trabajo del SEEP durante el período de que se informa y se ofrece un resumen de las actividades concretas llevadas a cabo con respecto a cada uno de ellos. | UN | 11- وتحدد الفروع التالية من هذه الورقة المواضيع الرئيسية لبرنامج عمل الدائرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير وتقدم موجزاً للأنشطة المحددة المضطلع بها فيما يتعلق بكل منها. |
9. En las secciones siguientes del presente documento se indican los temas clave del programa de trabajo del SEEP durante el período de que se informa y se ofrece un resumen de las actividades concretas llevadas a cabo con respecto a cada uno de ellos. | UN | 9- وتحدد الفروع التالية من هذه الورقة المواضيع الرئيسية لبرنامج عمل الدائرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير وتقدم موجزاً للأنشطة المحددة المضطلع بها فيما يتعلق بكل منها. |
Por esa razón, elogiamos a Nueva Zelandia por su papel fundamental al abordar los elementos clave del programa de acción mediante un desempeño sólido durante la reunión de expertos gubernamentales que se celebró en mayo de este año. | UN | ولذلك، نشيد بنيوزلندا على دورها الحيوي في التطرق إلى العناصر الرئيسية لبرنامج العمل باتباع ممارسة قوية خلال اجتماع فريق الخبراء الحكومي الذي انعقد في شهر أيار/مايو من هذا العام. |
Uno de los objetivos clave del programa es proporcionar un acceso no discriminatorio al trabajo y el empleo a las personas con discapacidad en un entorno abierto, incluyente y accesible. | UN | وأحد الأهداف الرئيسية للبرنامج هو توفير فرص حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على العمل والعمالة على أساس غير تمييزي في بيئة عمل مفتوحة وشاملة ومتاحة من حيث إمكانية الوصول إليها؛ |
La gestión de los conocimientos, esto es, la prestación de servicios relacionados con los conocimientos y la facilitación de su intercambio a través de redes de conocimientos, es uno de los componentes clave del programa regional y una de las funciones básicas del Centro Regional de Bratislava. | UN | 19 - إدارة المعرفة - يمثل توفير الخدمات المعرفية وتسهيل تبادل المعلومات عبر شبكات المعارف - أحد المكونات الرئيسية للبرنامج الإقليمي، وإحدى المهام الأساسية للمركز. |
23. Los funcionarios de investigación y enlace participan en actividades clave del programa regional para el Afganistán y los países vecinos que contribuyen a que se disponga de pruebas para adoptar medidas más rigurosas en el marco de la alianza del Pacto de París. | UN | ٢٣- وقد أُدمج موظفو البحث والاتصال ضمن إطار الأنشطة الرئيسية للبرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة التي تدعم توافُر الأدلة العلمية لتعزيز العمل في إطار شراكة ميثاق باريس. |
En este sentido, la UNCTAD también llevará a cabo las nuevas actividades convenidas en la X UNCTAD, incluidos los cursos de capacitación sobre cuestiones clave del programa económico internacional. | UN | وفي هذا الصدد، سيضطلع الأونكتاد أيضاً بالأنشطة الجديدة التي اتُفق عليها في الأونكتاد العاشر، بما في ذلك توفير دورات تدريبية بشأن القضايا الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي. |
ii) Número de funcionarios del Gobierno capacitados que consideran que los cursos del párrafo 166 (cursos de capacitación sobre cuestiones básicas del programa económico internacional) han contribuido significativamente a la comprensión de los temas clave del programa económico internacional | UN | ' 2` عدد المسؤولين الحكوميين المدربين الذين يرون أن الدورات المذكورة في الفقرة 166 (الدورات التدريبية بشأن المسائل الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي) قد ساهمت بقدر كبير في تفهم تلك المسائل |
Un elemento clave del programa es la creación de dependencias especializadas en delincuencia transnacional. | UN | ومن عناصر البرنامج الرئيسية إنشاء وحدات متخصصة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
Se continuará trabajando en la preparación de material de referencia y de capacitación sobre temas clave del programa Mundial de 2010. | UN | وسيستمر العمل في إعداد المواد المرجعية والتدريبية بشأن المواضيع ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة للبرنامج العالمي. |
Kazajstán seguirá participando activamente en todos los temas clave del programa mundial. | UN | وستواصل كازاخستان الإسهام بفعالية في جميع البنود الرئيسية في جدول الأعمال العالمي. |
Un equipo externo de evaluación consideró " muy positivos " los cursos de la UNCTAD sobre las cuestiones clave del programa económico internacional (cursos " del párrafo 166 " ). | UN | وكان تقييم فريق تقييم خارجي للدورات التدريبية التي يوفرها الأونكتاد في القضايا الرئيسية المدرجة على جدول الأعمال الاقتصادي الدولي (المسماة بدورات الفقرة 166) هو أنها " إيجابية جدا " . |
Por una parte, la Oficina del Pacto Mundial se mantiene al corriente de muchas cuestiones clave del programa de las Naciones Unidas pero, por la otra, una orientación tan amplia puede significar que se pierdan claridad y eficacia. | UN | فمكتب الاتفاق العالمي هو من ناحية على اطلاع على معظم القضايا الرئيسية المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة ولكن هذا التوجُّه العريض يمكن، من الناحية الأخرى، أن ينطوي على فقدان التركيز والفعالية. |
Es importante avanzar en esferas clave del programa de Doha para el Desarrollo de especial interés para los países en desarrollo, como las mencionadas en el párrafo 28 del Consenso de Monterrey, reafirmando la importancia del tratamiento especial y diferenciado a que se hace referencia en él. | UN | ومن المهم إحراز تقدم في المجالات الرئيسية من خطة الدوحة الإنمائية، ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية مثل المجالات المبينة في الفقرة 28 من توافق آراء مونتيري، مع التأكيد مجددا على أهمية المعاملة الخاصة والتفاضلية المشار إليها في الفقرة المذكورة. |
Los vehículos teledirigidos están convirtiéndose en el principal instrumento para el estudio de la biodiversidad de los ecosistemas oceánicos más profundos y constituyen una tecnología clave del programa internacional Censo de la Fauna y la Flora Marinas, que ha utilizado, a vía de ejemplo, el vehículo teledirigido francés " Víctor " . | UN | والمركبات التي تُشغل من بعد بسبيلها أن تصبح الأداة الرئيسية في دراسة التنوع الاحيائي لأعمق النظم الإيكولوجية بالمحيطات، وهي تمثل تكنولوجيا رئيسية في البرنامج الدولي الذي تضطلع به شبكة تعداد الحياة البحرية الذي استُعمل فيه، على سبيل المثال، المركبة الفرنسية " Victor " التي تُشغل من بعد. |
La salud sexual y reproductiva es un elemento clave del programa de salud reproductiva de los jóvenes. | UN | وتشكل الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين عنصراً رئيسيا في برنامج الصحة الإنجابية للشباب. |