En una etapa del desarrollo futuro del inventario se podría contemplar la posibilidad de establecer un sistema de referencia basado en palabras clave relacionadas con una categoría o más. | UN | ويمكن في المراحل المقبلة لوضع قائمة الجرد استحداث نظام مرجعي يقوم على المفردات الرئيسية المتعلقة بفئة أو أكثر. |
Examen de cuestiones clave relacionadas con la salud y la seguridad públicas, tales como las conductas adictivas de los jóvenes | UN | تناول المسائل الرئيسية المتعلقة بالصحة والسلامة العموميتين، ومنها مثلا السلوك الإدماني لدى الشباب وقيادة السيارات تحت |
El equipo ha elaborado un plan de trabajo y un calendario de actividades clave relacionadas con la economía ecológica y la Conferencia para los próximos 18 meses. | UN | وقد وضعت الفرقة خطة عمل وجدولاً للأحداث الرئيسية المتعلقة بالاقتصاد الأخضر والمؤتمر للأشهر الثمانية عشر القادمة. |
Las recomendaciones del Foro Permanente han orientado la labor del UNICEF en algunas esferas clave relacionadas con los pueblos indígenas. | UN | وقد توجهت أعمال اليونيسيف بتوصيات المنتدى الدائم في بعض المجالات الرئيسية المتصلة بالشعوب الأصلية. |
Como parte de esa respuesta, la Directora General está estableciendo una serie de comités consultivos integrados por expertos externos con objeto de seguir proporcionando asesoramiento técnico independiente a la OMS en esferas clave relacionadas con sus estadísticas de salud. | UN | وكجزء من هذه الاستجابة، سيقوم المدير العام بإنشاء عدد من اللجان الاستشارية تضم خبراء خارجيين لمواصلة تقديم المشورة التقنية المستقلة إلى المنظمة في المجالات الرئيسية المتصلة بإحصاءاتها الصحية. |
Según ese acuerdo, cada una de esas reuniones estará precedida de una reunión de expertos en la que se examinarán cuestiones clave relacionadas con la Convención. | UN | وتقرر أن يسبق كل اجتماع من هذه الاجتماعات اجتماع للخبراء للنظر في المواضيع الرئيسية ذات الصلة بالاتفاقية. |
Aunque se considera que el establecimiento de la Unidad de Comunicaciones, Información y Relaciones Externas en 2008 contribuyó a mejorar la eficacia en la ejecución del programa de difusión de la UNCTAD, deben abordarse algunas cuestiones clave relacionadas con la estructura, la planificación, la supervisión y la financiación de la Unidad para mejorar su eficiencia. | UN | ومع مراعاة أن إنشاء هذا القسم في عام 2008 قد أسهم في تحسين الفعالية في الاضطلاع ببرنامج التواصل بالأونكتاد، لا بد من تناول قضايا رئيسية تتعلق بهيكل القسم وتخطيطه ورصده وتمويله من أجل تحسين كفاءته. |
160. Se manifestó el parecer de que, como para el 42º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, en 2003, no se había previsto ningún tema que se hubiera de examinar en virtud de un plan de trabajo, la Subcomisión tendría una amplia oportunidad de tratar de resolver las cuestiones clave relacionadas con el Convenio y el anteproyecto de protocolo. | UN | 160- أبدي رأي مفاده أنه نظرا لعدم تحديد أي بند لكي ينظر فيه في اطار خطة عمل أثناء الدورة الثانية والأربعين للجنة الفرعية القانونية في عام 2003، سيتوفر للجنة الفرعية متسع من الوقت لمحاولة حل المسائل الأساسية ذات الصلة بالاتفاقية والمشروع الأولي للبروتوكول. |
Permítaseme poner de relieve nuestra posición sobre las cuestiones clave relacionadas con la reforma del Consejo. | UN | اسمحوا لي أن أسلط الضوء على موقفنا بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن. |
El ONUSIDA ha elaborado y difundido en forma periódica políticas relativas a una amplia gama de cuestiones clave relacionadas con el VIH, entre ellas las de los refugiados, la agricultura, la juventud y la educación, y la reforma legislativa y normativa concebida para hacer más efectivos los derechos humanos en relación con el VIH. | UN | وقد دأب برنامج الأمم المتحدة المشترك على وضع ونشر السياسات بشأن مجموعة عريضة من القضايا الرئيسية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بما في ذلك قضايا اللاجئين والزراعة والشباب والتعليم والإصلاحات التشريعية وإصلاح السياسات وبشكل يقصد إلى إقرار أفضل لحقوق الإنسان المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Su objetivo es iniciar las deliberaciones en el Gobierno Federal de Transición sobre cuestiones clave relacionadas con la administración pública y coordinar la planificación y la gestión de la administración pública y de los recursos humanos. | UN | ويتمثل هدف المشروع في بدء مناقشة المسائل الرئيسية المتعلقة بالخدمة المدنية وتنسيق تخطيط وإدارة الخدمة المدنية والموارد البشرية في إطار الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Debemos restablecer el consenso internacional sobre cuestiones clave relacionadas con el desarme y la no proliferación nucleares. | UN | وينبغي لنا أن نستعيد توافقا دوليا في الآراء بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Aprovechamos la ocasión para dar fe de la similitud de las posturas de nuestros dos países en las cuestiones fundamentales de la agenda internacional y, en especial, en las cuestiones clave relacionadas con la seguridad internacional y el desarme. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لإثبات العلاقة الوثيقة بين النهجين اللذين يتبعهما بَلَدانا إزاء القضايا الهامة المدرجة في جدول الأعمال الدولي، ولا سيما القضايا الرئيسية المتعلقة بالأمن الدولي ونزع السلاح. |
Sobre la base de ese documento, el Comité de Ayuda al Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos está elaborando notas programáticas prácticas sobre varias cuestiones clave relacionadas con la reducción de la violencia armada, entre ellas la violencia urbana y la violencia juvenil. | UN | وبناء على ورقة السياسة العامة، تقوم اللجنة بوضع ملاحظات عملية عن البرمجة بشأن مجموعة من القضايا الرئيسية المتعلقة بالحد من العنف المسلح، بما يشمل ملاحظات عن العنف في المدن والعنف في أوساط الشباب. |
El Presidente Ejecutivo informó de la labor realizada por el Colegio de Comisionados para definir tareas clave relacionadas con cuestiones de desarme sin resolver, que no debían ser ni superfluas ni exageradas. | UN | وتطرق في تقريره للعمل الذي أنجزته هيئة المفوضين بشأن تحديد المهام الرئيسية المتصلة بمسائل نزع السلاح التي لم يبت فيها بعد، والتي ينبغي ألا تكون غير ضرورية أو مبالغا فيها. |
Cursos multiculturales sobre cuestiones clave relacionadas con la paz. | UN | 24 - دورات دراسية متعددة الأطراف بشأن القضايا الرئيسية المتصلة بالسلام. |
A través de su capacidad de información pública, la ONUB ha lanzado importantes campañas de sensibilización en apoyo a los procesos electoral y de desarme y desmovilización, y ha fomentado la conciencia pública sobre cuestiones clave relacionadas con la gobernanza. | UN | ومن خلال قدراتها الإعلامية، نفذت عملية الأمم المتحدة حملات توعية مهمة لدعم عمليتي الانتخابات ونزع أسلحة المقاتلين وتسريحهم، وعززت الوعي العام بالمسائل الرئيسية المتصلة بالحكم. |
A diferencia del primer período de sesiones, se confía en que las deliberaciones del segundo período permitan un examen más detenido de cuestiones clave relacionadas con esos tres objetivos principales. | UN | وعلى النقيض من الدورة الأولى، من المأمول أن تتيح المداولات في الدورة الثانية القيام بدراسة أكثر تعمقاً للمسائل الرئيسية المتصلة بهذه الأهداف الأساسية الثلاثة. |
En estrecha colaboración con sus asociados, la Oficina organizó diversos actos durante la Semana de África para crear conciencia sobre cuestiones temáticas clave relacionadas con la NEPAD. | UN | ونظم المكتب بتعاون وثيق مع شركائه سلسلة من المناسبات خلال أسبوع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لإذكاء الوعي بالمسائل المواضيعية الرئيسية ذات الصلة بالشراكة. |
La serie de diálogos sobre políticas del Pacto Mundial ha generado dinámicos foros con la participación de múltiples interesados, en los que los participantes analizan cuestiones clave relacionadas con el desarrollo sostenible y el civismo empresarial. | UN | 38 - وتسهم سلسلة حوار السياسات للميثاق العالمي في خلق منتديات نشطة متعددة الأطراف يتناول فيها المشاركون قضايا رئيسية تتعلق بالتنمية المستدامة ومواطنة الشركات. |
b) Prestar asistencia a los gobiernos, organizaciones internacionales, organismos públicos, organizaciones no gubernamentales y comunitarias y demás partes interesadas en la elaboración y aplicación de leyes, políticas, programas y prácticas que traten de cuestiones clave relacionadas con los niños víctimas y testigos de delitos; | UN | (ب) مساعدة الحكومات والمنظمات الدولية والأجهزة العمومية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية وغيرها من الأطراف المهتمة على تصميم وتنفيذ تشريعات وسياسات وبرامج وممارسات تتناول المسائل الأساسية ذات الصلة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها؛ |
Se abordaron cuestiones clave relacionadas con el desarrollo sostenible y se demostró que una mayor participación de los interesados en el plano nacional influía de manera importante en la definición de las políticas y los objetivos estratégicos nacionales. | UN | ونوقشت مسائل رئيسية متعلقة بالتنمية المستدامة، وتبيّن أن لتعزيز مشاركة أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني دوراً مهماً في تحديد الأهداف والسياسات الاستراتيجية الوطنية. |