Uno de los principales autores del acto terrorista de nombre Luis Clemente Posada Carriles, de nacionalidad venezolana fue sometido a juicio en Venezuela por los cargos de homicidio calificado, fabricación de armas de guerra y traición a la patria. | UN | وقُدم أحد منفذي هذا العمل الإرهابي الرئيسيين وهو الفنزويلي المسمى لويس كليمنتي بوسادا كاريليس إلى المحاكمة في فنزويلا بتهمة ارتكاب جرائم القتل المقترن بظرف مشدد، وصنع أسلحة الحرب، وخيانة الوطن. |
Alegó al respecto información supuestamente insuficiente sobre los hechos y circunstancias de la participación de Luis Clemente Posada Carriles en los delitos por los cuales fue sentenciado y condenado. | UN | وادعت الوزارة في هذا الصدد عدم كفاية المعلومات عن الوقائع والملابسات المتعلقة باشتراك لويس كليمنتي بوسادا كاريليس في الجرائم التي حوكم وأدين من أجلها |
Sin embargo, para satisfacer cualquier otro extremo de la solicitud en cuestión, nos comprometimos a suministrar a la mayor brevedad información adicional, proveniente de las autoridades competentes para hacer efectiva la referida detención preventiva de Luis Clemente Posada Carriles a los fines de Extradición. | UN | بيد أننا نتعهد، في سبيل الاستجابة إلى أي مسألة أخرى تتعلق بالطلب المذكور، بأن نقدم على وجه السرعة أية معلومات إضافية تطلبها السلطات المختصة من أجل تنفيذ طلب وضع لويس كليمنتي بوسادا كاريليس رهن الحجز الاحتياطي تمهيدا لتسليمه. |
El Gobierno Venezolano ha reiterado que el ciudadano Luis Clemente Posada Carriles está sujeto a un proceso judicial en Venezuela que se encuentra suspendido temporalmente, debido a la fuga de este ciudadano venezolano del recinto penitenciario donde se encontraba detenido. | UN | أعادت الحكومة الفنزويلية التأكيد على أن المواطن لويس كليمنتي بوسادا كاريليس يواجه دعوى قضائية مقامة في فنزويلا وهي دعوى معلقة مؤقتا نظرا لفرار هذا المواطن الفنزويلي من السجن الذي كان محتجزا فيه. |
Pronunciamiento ante los resultados del trámite migratorio del terrorista Luis Clemente Posada Carriles en los Estados Unidos de América | UN | بيان بشأن نتائج المحاكمة المتعلقة بإجراءات الهجرة للإرهابي لويس كليمينتي بوسادا كارّيلس في الولايات المتحدة الأمريكية |
La República Bolivariana de Venezuela en abril de 2005 denunció, de acuerdo a informaciones de inteligencia la posible presencia en territorio de los Estados Unidos de América del terrorista Luis Clemente Posada Carriles. | UN | وفي نيسان/أبريل 2005، أبلغت جمهورية فنزويلا البوليفارية عن احتمال وجود الإرهابي لويس كليمنتي بوسادا كاريليس في أراضي الولايات المتحدة الأمريكية وذلك طبقا لمعلومات استخباراتية حصلت عليها. |
En primer lugar, el abogado del terrorista informó que Luis Clemente Posada Carriles había solicitado asilo político territorial en territorio norteamericano alegando los servicios que había prestado a los Estados Unidos de América durante mas de 40 años como miembro de la Agencia Central de Inteligencia (CIA) y de las Fuerzas Armadas norteamericanas. | UN | أولا، صرح محامي الإرهابي لويس كليمنتي بوسادا كاريليس أن موكله طلب اللجوء السياسي إلى أراضي الولايات المتحدة متذرعا بالخدمات التي قدمها إلى هذا البلد طوال أكثر من 40 عاما بصفته عضوا في الوكالة المركزية للاستخبارات والقوات المسلحة الأمريكية. |
Por este hecho, Luis Clemente Posada Carriles fue condenado como coautor de los delitos de homicidio calificado, manufactura de armas de guerra y traición a la patria y permaneció recluido en varias instituciones de reclusión de Venezuela desde 1976 hasta el 18 de agosto de 1985. | UN | وتبعا لذلك، أُدين لويس كليمنتي بوسادا كاريليس لاشتراكه في ارتكاب جرائم القتل المقترن بظرف مشدد وصنع أسلحة الحرب وخيانة الوطن، وظل قيد الحجز في عدد من سجون فنزويلا منذ عام 1976 حتى 18 آب/أغسطس 1985. |
El 27 de mayo de 2005 el Departamento de Estado de los Estados Unidos de América respondió negativamente a la solicitud de detención preventiva, a los fines de extradición del terrorista venezolano Luis Clemente Posada Carriles. | UN | وفي 27 أيار/مايو 2005، ردت وزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية بالسلب على طلب وضع الإرهابي الفنزويلي لويس كليمنتي بوسادا كاريليس رهن الحجز الاحتياطي تمهيدا لتسليمه. |
La documentación aportada incluye amplia evidencia de que Luis Clemente Posada Carriles es responsable de la voladura del avión ocurrida el 6 de octubre de 1976. | UN | وتتضمن الوثائق المقدمة أدلة وافية على مسؤولية لويس كليمنتي بوسادا كاريليس عن تفجير الطائرة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1976. |
a. Que Luis Clemente Posada Carriles es ciudadano naturalizado venezolano, con cédula de identidad número V 5304069. | UN | (أ) أن لويس كليمنتي بوسادا كاريليس مواطن تجنس بالجنسية الفنزويلية ويحمل بطاقة هوية رقم V 5304069. |
i. Declaración de Luis Clemente Posada Carriles, en la cual admite la existencia de una relación con los autores materiales cómplices del delito. | UN | (ط) قرار لويس كليمنتي بوسادا كاريليس بوجود علاقة بينه وبين المنفذّين الفعليَين الشريكين في ارتكاب الجريمة. |
En fecha 10 de junio de 2005 la Embajada de la República Bolivariana de Venezuela en representación del gobierno venezolano cumplió con presentar a los fines de la detención preventiva de Luis Clemente Posada Carriles al Departamento de Estado de los Estados Unidos de América lo siguiente: | UN | وفي 10 حزيران/يونيه 2005، انتهت سفارة جمهورية فنزويلا البوليفارية ، ممثلة للحكومة الفنزويلية، من تقديم الآتي إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية من أجل وضع لويس كليمنتي بوسادا كاريليس رهن الحجز الاحتياطي: |
Información adicional de los órganos judiciales venezolanos acerca de los hechos y circunstancias que demuestran la participación activa del ciudadano venezolano fugitivo Luis Clemente Posada Carriles, en el delito de homicidio calificado por el ataque terrorista al avión de Cubana de Aviación, que dejó un saldo la muerte de 73 personas, incluyendo a una mujer embarazada. | UN | معلومات إضافية واردة من الهيئات القضائية الفنزويلية بشأن الوقائع والملابسات التي تبين اشتراك المواطن الفنزويلي الهارب لويس كليمنتي بوسادا كاريليس بشكل نشط في ارتكاب جريمة القتل المقترن بظرف مشدد من خلال الهجوم الإرهابي على الطائرة التابعة لشركة كوبانا للخطوط الجوية الذي أسفر عن مصرع 73 شخصا من بينهم سيدة حامل. |
g. Testimonio de Marinés Vega Urbina, afirmando que poco después de la voladura del avión, la llamó Hernán Ricardo para pedirle que llamara a Luis Clemente Posada Carriles y le informara que habían realizado la operación con éxito y que necesitaban urgente ayuda de su parte. | UN | (ز) شهادة مارينيس بيغا أوربينا التي تؤكد فيها أن هرنان ريكاردو تحدث إليها هاتفيا بعد انفجار الطائرة بقليل طالبا منها الاتصال بلويس كليمنتي بوسادا كاريليس وإبلاغه أنهما نجحا في تنفيذ العملية وأنهما يحتاجان إلى مساعدته على وجه السرعة. |
Por esto las autoridades de los Estados Unidos de América están en el deber de extraditar al terrorista Luis Clemente Posada Carriles en virtud de los Tratados bilaterales y multilaterales vigentes sobre la materia y la Resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | ولذا، فإنه يجب على سلطات الولايات المتحدة الأمريكية أن تسلم الإرهابي لويس كليمنتي بوسادا كاريليس عملا بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف السارية المتعلقة بهذا الموضوع وبقرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
Tengo el honor de dirigirme a usted para adjuntarle el comunicado de la Cancillería de la República Bolivariana de Venezuela, en que se pronunció sobre el estado actual de la solicitud de extradición del terrorista, Luis Clemente Posada Carriles, quien, como ya públicamente se sabe, se encuentra en el territorio de los Estados Unidos de América. | UN | يشرفني أن أحيل طيا بلاغا صادرا عن وزارة الخارجية لجمهورية فنزويلا البوليفارية يتضمن بيانا بشأن الوضع الراهن الذي بلغه طلب تسليم الإرهابي لويس كليمينتي بوسادا كارّيلس الموجود حاليا، كما هو معلوم، في الولايات المتحدة الأمريكية (انظر المرفق). |