"clerides" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كليريدس
        
    • كليريديس
        
    • كﻻريدس
        
    • كلريدس
        
    • كلاريديس
        
    • كليرديس
        
    No es ocioso señalar que cuando el Sr. Clerides pronunció estas palabras, vestía uniforme militar. UN وتجدر ملاحظة أن السيد كليريدس كان يرتدي الزي العسكري وهو يتفوه بهذه الكلمات.
    Tal ha sido la estrategia del Sr. Clerides en el transcurso de las conversaciones directas. UN وقد كانت هذه هي مجمل الاستراتيجية التي اتبعها السيد كليريدس في المحادثات المباشرة.
    En su discurso a la Asamblea General de 1996, el Sr. Clerides tuvo algo que decir en relación con su negativa constante a reunirse conmigo: UN وقد اضطر السيد كليريدس أن يقول شيئا في خطابه الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٦ فيما يتصل برفضه المستمر للالتقاء معي:
    El Presidente Clerides aceptó inmediatamente la invitación, pero el Sr. Denktash la rechazó. UN وقبل الرئيس كليريديس الدعوة على الفور، إلا أن السيد دانكتاش رفضها.
    Pero en Chipre ya adoptó una decisión un presidente llamado Glafcos Clerides. UN ولكن في قبرص قرارا سبق أن اتخذه رئيس اسمه غلافكوس كليريديس.
    Aunque el Sr. Clerides estaba claramente en desacuerdo con ese enfoque, muchas de las reuniones terminaron en deliberaciones sobre las perspectivas de las dos partes. UN وبالرغم من أن السيد كليريدس أبدى اعتراضا قويا على هذا النهج، فإن اجتماعات عديدة لم تخرج عن كونها مناقشات لرؤى الجانبين.
    v) Las partes del Conjunto de Ideas que ha aceptado el Sr. Clerides y las que ha aceptado el Sr. Denktash. UN ُ٥ُ أجزاء مجموعة اﻷفكار التي قبلها السيد كليريدس واﻷجزاء التي قبلها السيد دنكتاش.
    El Sr. Clerides respondió que no deseaba examinar las medidas de fomento de la confianza hasta que se hubiera llegado a un arreglo. UN وكان رد السيد كليريدس أنه لا يريد مناقشة تدابير بناء الثقة إلا بعد التوصل إلى تسوية.
    El Sr. G. Clerides, por motivos y consideraciones de carácter político, provocó que se modificara esa disposición del conjunto de medidas que había aceptado previamente. UN وﻷسباب واعتبارات سياسية أدخل السيد ج. كليريدس تغييرات على هذا الحكم من مجموعة التدابير، الذي كان قد قبله من قبل.
    El Gobierno griego considera la propuesta de la total desmilitarización de la isla, presentada por el Presidente Clerides, como una iniciativa muy constructiva. UN وترى الحكومة اليونانية أن الاقتراح الذي طرحه الرئيس كليريدس بتجريد الجزيرة تماما من السلاح اقتراح بناء للغاية.
    Sin embargo, el Sr. Clerides no vio beneficio alguno en que se hiciera algo para apaciguar los ánimos alterados. UN غير أن السيد كليريدس لم ير أية منفعة في القيام بأي تحرك يهدف الى تهدئة المشاعر المتأججة.
    Por ello, el Presidente Clerides ha presentado desde 1993 una propuesta concreta para desmilitarizar la isla, que todavía no se ha aceptado. UN ولذلك، قدم الرئيس كليريدس منذ عام ١٩٩٣ اقتراحا كاملا لتجريد الجزيرة من السلاح. ولا يزال هذا الاقتراح مطروحا.
    No cabe extrañarse del sentido de urgencia del Sr. Clerides sobre este asunto, dadas las descomunales proporciones del programa de militarización grecochipriota. UN وإحساس السيد كليريدس بالاستعجال في هذه المسألة لا يدعو إلى الدهشة في ضوء اﻷبعاد الهائلة لبرنامج التسلح القبرصي اليوناني.
    Seguí recordando al Sr. Clerides que la destrucción de la asociación no ha destruido al asociado turcochipriota y que hemos establecido nuestro propio Estado. UN وكنت أذكر السيد كليريدس دائما بأن تحطيم الشراكة لم يقض على الشريك القبرصي التركي، وأننا قد أنشأنا دولتنا.
    Cuando señalé al Sr. Clerides esa incompatibilidad, su respuesta fue muy clara. UN وعندما تحدث السيد كليريدس بشأن هذا التباين، كان رده في غاية الوضوح.
    El Sr. Clerides propone la condición previa de que ante todo debe establecerse la base de una solución futura antes de que puedan examinarse las medidas de fomento de la confianza. UN ويشترط السيد كليريديس أن يتم أولا وضع اﻷساس لحل مقبل قبل تناول مسألة تدابير بناء الثقة.
    Es evidente que la " base " a la que se refiere el Sr. Clerides es el retorno a las condiciones inaceptables que imperaban antes de 1974. UN ومن الجلي أن " اﻷساس " الذي يشير السيد كليريديس إليه هو العودة إلى اﻷوضاع غير المقبولة التي كانت سائدة قبل عام ١٩٧٤.
    En lugar de eso hemos propuesto un acuerdo de no agresión entre ambas partes y, si el Sr. Clerides es sincero, responderá positivamente a esta propuesta seria y constructiva. UN لقد اقترحنا، بدلا من ذلك، إبرام اتفاق لعدم الاعتداء بين الطرفين، وإذا كان السيد كليريديس صادقا، فهو سيتخذ موقفا إيجابيا من هذا المقترح الجاد والبناء.
    En este contexto, la propuesta justa y equilibrada del Presidente Clerides para desmilitarizar a Chipre debería considerarse debidamente. UN وفي هذا الصدد، فإن اقتراح الرئيس كلريدس المنصف والمتوازن لتجريد قبرص من السلاح ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار.
    En este contexto, deseo recordar una vez más la propuesta que formuló el Presidente Clerides tendiente a la desmilitarización de la República de Chipre, que consideramos una oferta genuina para lograr la paz en la isla y en toda la región en su conjunto. UN وأود في هذا الصدد أن أشير مرة أخرى إلى الاقتراح الذي تقدم به الرئيس كلاريديس بتجريد جمهورية قبرص من السلاح، الذي نعتبره عرضا مخلصا لإحلال السلام في الجزيرة وفي المنطقة بأسرها.
    El Sr. Clerides añadió que cuando se había percatado de esa posibilidad, había escrito una carta a Vuestra Excelencia " aclarando " su posición al respecto. UN وأضاف السيد كليرديس أنه عندما أصبح على بينه من هذا اﻷمر، فقد كتب رسالة الى سعادتكم " موضحا " موقفه بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus