"clientes o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العملاء أو
        
    • الزبائن أو
        
    • زبائن أو
        
    En esas circunstancias pueden quedar comprendidos diferentes tipos de trabajo estacional, la índole del trabajo, los movimientos de clientes o las temporadas. UN وقد تعود هذه الاحتياجات إلى الأعمال الموسمية المختلفة أو طبيعة العمل أو تدفق العملاء أو تغير الفصول.
    Pero si no puedes tratar con los clientes o te aburres y te vas, entonces estaremos cortos de personal y tendré que pasar por todo esto otra vez. Open Subtitles ولكن إذا لا تستطيعين التعامل مع العملاء أو مللتي وقرّرتي أن تستقيلي سنعاني من نقص موظفين
    En las burocracias tradicionales, por ejemplo, las estructuras y normas institucionales no suelen ser propicias para la comunicación eficaz y el intercambio de conocimientos con los clientes o siquiera entre el personal. UN وفي النظم البيروقراطية التقليدية، على سبيل المثال، لا تفضي البنى والمعايير المؤسسية في كثير من الأحيان إلى إقامة الاتصالات أو تقاسم المعارف بشكل فعال مع العملاء أو حتى فيما بين الموظفين.
    Muchas de estas exigencias pueden proceder de los clientes o tener carácter voluntario, por lo que pueden no estar actualmente sujetas a las normas del comercio internacional. UN وقد يكون عدد من هذه الشروط مأتاه الزبائن أو بسبب التدابير الطوعية التي ربما لا تكون في الوقت الراهن خاضعة لقواعد التجارة الدولية.
    El hostigamiento sexual de visitantes, clientes o pacientes es menos frecuente, y el hostigamiento sexual de subordinados es más raro aún. UN ويقع التحرش الجنسي من قبل الضيوف أو الزبائن أو المرضى بدرجة أقل وكذلك التحرش من قبل المرءوسين.
    Estas informaciones se deberían proporcionar en función de las zonas geográficas, los grupos de clientes o de industrias u otras concentraciones de riesgo. UN وينبغي تصنيف عن هذه البيانات حسب المناطق الجغرافية ومجموعات الزبائن أو القطاعات أو أي تكتلات أخرى مهدِّدة.
    Asimismo, si un trabajador solicita medidas de reparación en casos de acoso sexual cometido por clientes o terceros, los empleadores deben examinar las opciones disponibles, como el cambio de entorno laboral o la reubicación. UN وبالإضافة إلى ذلك، إذا طلبت عاملة تدابير علاجية للتحرش الجنسي من قِبل زبائن أو أطراف أخرى متنوعة، من المطلوب أن يستكشف أرباب العمل خيارات متاحة من قبيل إجراء تغيير في بيئة مكان العمل أو الانتقال.
    Las evaluaciones se concentran en una serie de cuestiones prioritarias concretas y necesidades de información críticas definidas por los clientes o en nombre de ellos. UN 35 - وتركز التقييمات على مجموعة من القضايا المحددة ذات الأولوية ومتطلبات المعلومات الهامة التي وضعها العملاء أو وُضعت بالنيابة عنهم.
    Es claro que no existen disposiciones en vigor para terceros ajenos a la Organización, como proveedores, distribuidores, consultores, contratistas, clientes o asociados en la ejecución UN وليست ثمة ترتيبات واضحة للإبلاغ عن مخالفات الأطراف الخارجية مثل الموردين أو الموزعين أو الخبراء الاستشاريين أو المتعاقدين أو العملاء أو الشركاء المنفِّذين
    c) Igualdad de trato de los clientes o usuarios UN )ج( المساواة في معاملة العملاء أو المنتفعين
    12. Destaca la necesidad de combatir la existencia de un mercado que fomenta ese tipo de prácticas delictivas contra los niños, incluso mediante la adopción de medidas preventivas y coercitivas dirigidas contra los clientes o las personas que explotan o maltratan sexualmente a los niños; UN ٢١ - تؤكد ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع على هذه الممارسات اﻹجرامية المرتكبة في حق اﻷطفال بما في ذلك من خلال التدابير المتعلقة بالوقاية واﻹنفاذ التي تستهدف العملاء أو اﻷفراد الذين يستغلون اﻷطفال جنسيا أو يعتدون عليهم جنسيا؛
    Además, las empresas de los países en desarrollo, en particular las empresas pequeñas y medianas (EPM), han sido los principales " clientes " o beneficiarios de varios programas de las Naciones Unidas en el terreno de la cooperación técnica. UN 12 - وعلاوة علىذلك، تمثل المؤسسات في البلدان النامية، لا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، " العملاء " أو المستفيدين الرئيسيين لعدد من برامج الأمم المتحدة في مجال التعاون التقني.
    40. Destaca la necesidad de combatir la existencia de un mercado que fomenta esas prácticas delictivas contra los niños, incluso mediante la adopción de medidas preventivas y represivas dirigidas contra los clientes o las personas que explotan o maltratan sexualmente a los niños; UN 40- تشدد على ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع على مثل هذه الممارسات الإجرامية المرتكبة ضد الأطفال، بما في ذلك عن طريق تدابير وقاية وإنفاذ تستهدف العملاء أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال جنسياً أو يعتدون عليهم جنسياً؛
    Dado que la identificación efectiva de dichos clientes o usuarios finales es extremadamente difícil, los bancos deberán poner especial cuidado para comprender y determinar la estructura de organización de esas compañías, el origen real de los fondos y la identidad de los usuarios finales, propietarios o personas físicas que efectivamente controlen esos fondos. UN وبما أن تحديد هوية هؤلاء العملاء أو المستخدمين النهائيين بشكل فعال أمر يتسم بصعوبة بالغة، على المصارف إيلاء اهتمام خاص لفهم الهيكل التنظيمي لتلك الشركة واستجلائه، ولتحديد المصادر الحقيقية للأموال ومعرفة المستخدمين النهائيين أو الملاك أو الأفراد الذين يتحكمون فعليا في تلك الأموال.
    :: En virtud del Código Penal de próxima aprobación, no se prevén castigos para los clientes o " usuarios finales " de materiales pornográficos. UN طبقا لقانون العقوبات المقبل، لا يعاقب الزبائن أو ' المستخدمون النهائيون` للمواد الإباحية.
    Estas otras partes podrían utilizar de forma ilegal información recibida de otros centros de comercio o de clientes, o no cumplir las normas y reglas internacionales que rigen para los centros. UN كما يمكن أن تستخدم هذه الجهات اﻷخرى بصورة غير قانونية المعلومات الواردة من النقاط التجارية ومن الزبائن أو لا تتبع القواعد والمعايير الدولية التي تحكم النقاط التجارية.
    Estas indicaciones se harán en función de las zonas geográficas, los grupos de clientes o de industrias u otras concentraciones de riesgos de la manera que sea apropiada según las circunstancias del banco. UN ويتم الكشف عن هذه التركزات من حيث المناطق الجغرافية، ومجموعات الزبائن أو الصناعات، أو التركزات اﻷخرى للمخاطر التي تناسب ظروف المصرف.
    - los servicios prestados por los clientes o los proveedores; UN - الخدمات التي يقدمها الزبائن أو الموردون؛
    4. Igualdad de trato de los clientes o usuarios 88-89 27 UN 4 - المساواة في معاملة الزبائن أو المستعملين
    En función de las circunstancias concretas, el costo de realizar ampliaciones de las instalaciones de servicio puede ser absorbido por el concesionario, trasladado a los clientes o usuarios finales mediante aumentos de tarifas o recargos extraordinarios, o ser absorbido total o parcialmente por la autoridad contratante o por otra autoridad pública por medio de subvenciones o donaciones. UN وحسب الظروف المعينة، يمكن أن يستوعب صاحب الامتياز تكلفة تنفيذ التوسيعات في المرافق الخدمية، أو أن ينقلها إلى الزبائن أو المستعملين النهائيين في شكل زيادات في التعرفات أو رسوم استثنائية، أو يمكن أن تستوعبها كليا أو جزئيا السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى بواسطة تقديم دعم أو منح.
    60. Mediante anuncios en publicaciones periódicas se invita a suministrar pruebas a terceros, a clientes o a empresas comerciales que hayan sufrido perjuicios a causa de las supuestas prácticas o que tengan la posibilidad de suministrar información. UN ٠٦- يمكن نشر إعلانات في الصحف طلبا لﻷدلة من أطراف أخرى أو من زبائن أو من دوائر أعمال عانت من الممارسات المزعومة، أو طلبا لما قد يكون لديها من معلومات. ُ٤ُ جلسات النظر في القضايا
    Sin perjuicio de ello, la determinación final o asignación de los instrumentos transados a un determinado cliente beneficiario siempre corresponderá al intermediario de valores, en el caso de aquellas transacciones efectuadas para fines de cubrir órdenes de varios clientes o aquellas administraciones de cartera. UN ولكن بالرغم من ذلك، فإن مسؤولية تحديد هوية الزبون المستفيد من الأوراق المالية التي انطوت عليها المعاملة تعود في النهاية إلى السمسار في حال تعلق الأمر بمعاملات أجريت لتنفيذ أوامر صادرة عن عدة زبائن أو أي جهة قائمة بإدارة الحافظة المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus