"climático en el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناخ على التنمية
        
    • المناخ في التنمية
        
    • المناخ في تنمية
        
    Hizo hincapié en la importancia de la ciencia y la tecnología para comprender los efectos del cambio climático en el desarrollo sostenible y la necesidad de establecer políticas eficaces. UN وشدد على أهمية دور العلم والتكنولوجيا في تفهم أثر تغير المناخ على التنمية المستدامة وعلى الحاجة إلى سياسات فعالة.
    Curso Práctico Regional Naciones Unidas/Kenya/Agencia Espacial Europea sobre la utilización de aplicaciones integradas de la tecnología espacial para vigilar el impacto del cambio climático en el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria UN حلقة العمل الإقليمية المشتركة بين الأمم المتحدة وكينيا ووكالة الفضاء الأوروبية حول استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء المتكاملة في رصد أثر تغيّر المناخ على التنمية الزراعية والأمن الغذائي
    La UNCTAD también lleva años estudiando el impacto del cambio climático en el desarrollo. UN كما كان أثر تغير المناخ على التنمية جانباً من جوانب عمل الأونكتاد لسنوات.
    * Educación, sensibilización del público y formación continua sobre la integración del cambio climático en el desarrollo sostenible. UN :: التعليم وتوعية الجمهور ومواصلة التدريب في مجال إدماج تغير المناخ في التنمية المستدامة
    * Posible inclusión de indicadores sobre el clima, cuando se disponga de información al respecto, para demostrar los efectos del cambio climático en el desarrollo económico. UN ● إمكانية إدراج مؤشرات المناخ عندما تتوفر المعلومات عن ذلك لبيان آثار تغير المناخ في التنمية الاقتصادية.
    31. La mayoría de las Partes describieron la estructura y los arreglos institucionales adoptados para promover la integración de las consideraciones relativas al cambio climático en el desarrollo. UN 31- وصفت معظم الأطراف الهياكل والترتيبات المؤسسية لتعزيز إدماج معايير تغير المناخ في التنمية.
    El representante de Burkina Faso relató la experiencia de su país en el marco del programa de adaptación africana y también se refirió al efecto negativo del cambio climático en el desarrollo de su país. UN وشاطر ممثل بوركينا فاسو تجربة مشاركة بلده في برنامج التكيف الأفريقي، بينما كان يشير أيضا إلى الأثر السلبي لتغير المناخ في تنمية بلده.
    Se realizará una labor normativa y de investigación para encontrar un equilibrio entre el desarrollo y la limitación de los efectos del cambio climático en el desarrollo. UN وسيضطلع المركز بالأعمال البحثية والمعيارية لإيجاد توازن بين التنمية والحد من أثر تغير المناخ على التنمية.
    El efecto del cambio climático en el desarrollo es real y problemático para alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فتأثير تغير المناخ على التنمية حقيقي ويعرقل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    El subprograma intensificará su labor sobre las estrategias de desarrollo y las medidas para abordar otras cuestiones intersectoriales emergentes, como los efectos del cambio climático en el desarrollo y el crecimiento ambientalmente sostenible. UN وسيكثف البرنامج الفرعي عمله على استراتيجيات التنمية ومعالجة القضايا الشاملة الناشئة الأخرى، مثل أثر تغير المناخ على التنمية والنمو المستدام بيئياً.
    Los efectos negativos del cambio climático en el desarrollo agrícola requieren la aplicación del principio de Río relativo a las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN 29 - وأضاف أن الآثار الضارة لتغير المناخ على التنمية الزراعية تستدعي تطبيق مبدأ ريو للمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    El subprograma intensificará su labor sobre las estrategias de desarrollo y las medidas para abordar otras cuestiones intersectoriales emergentes, como los efectos del cambio climático en el desarrollo y el crecimiento ambientalmente sostenible. UN وسيكثف البرنامج الفرعي عمله على استراتيجيات التنمية ومعالجة القضايا الشاملة الناشئة الأخرى، مثل أثر تغير المناخ على التنمية والنمو المستدام بيئياً.
    La razón fundamental es que la mayoría de la población mundial sigue sin querer darse cuenta del impacto del cambio climático en el desarrollo humano y sostenible, y rechaza ver relación alguna entre la salud humana y el cambio climático. UN والسبب الأساسي هو أن غالبية سكان العالم ما زالت تعيش في حالة تكذيب لأثر تغير المناخ على التنمية البشرية والمستدامة، وترفض الربط بين صحة الإنسان وتغير المناخ.
    El aumento de 13.000 dólares permitiría celebrar una reunión adicional de expertos para analizar el efecto del cambio climático en el desarrollo sostenible del Mar Caribe. UN 479 - تغطي الزيادة البالغة 000 13 دولار تكاليف عقد اجتماع إضافي للخبراء لتحليل آثار تغير المناخ على التنمية المستدامة في البحر الكاريبي.
    Otra Parte recomendó que se sensibilizara a los responsables de la adopción de decisiones y a los interesados y que se tuvieran en cuenta la necesidad y la importancia de seguir trabajando para integrar las consideraciones del cambio climático en el desarrollo. UN وأوصى طرف آخر ببث التوعية في صفوف صانعي القرارات وأصحاب المصالح والحاجة إلى مزيد من العمل وأهمية ذلك في إدماج اعتبارات تغير المناخ في التنمية.
    Muchas Partes indicaron que necesitaban ayuda para aumentar la capacidad nacional a fin de mejorar la formulación y planificación de las políticas o para la integración de los problemas del cambio climático en el desarrollo sostenible. UN وأشار العديد من الأطراف إلى الحاجة إلى مساعدة لتعزيز القدرات الوطنية من أجل تحسين صياغة السياسة العامة والتخطيط، أو إدماج مسائل تغير المناخ في التنمية المستدامة.
    Destacó que los puntos de entrada para integrar la adaptación al cambio climático en el desarrollo sectorial podrían comprender la planificación para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas, el proceso de las comunicaciones nacionales y el proceso de los programas nacionales de adaptación (PNA). UN وأكد أن المداخل إلى إدماج التكيُّف مع تغيُّر المناخ في التنمية القطاعية يمكن أن تشمل التخطيط لتنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية، وعملية البلاغات الوطنية، وبرامج العمل الوطنية للتكيُّف.
    Informe del Curso Práctico Regional de las Naciones Unidas, Kenya y la Agencia Espacial Europea sobre la utilización de aplicaciones integradas de la tecnología espacial para vigilar el impacto del cambio climático en el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria UN تقرير عن حلقة العمل الإقليمية المشتركة بين الأمم المتحدة وكينيا ووكالة الفضاء الأوروبية حول استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء المتكاملة في رصد تأثير تغيّر المناخ في التنمية الزراعية والأمن الغذائي
    Las comunicaciones nacionales indican que las Partes han utilizado el Programa 21 y los Objetivos de Desarrollo del Milenio para orientar la formulación de las políticas relativas a la integración del cambio climático en el desarrollo sostenible. UN وتبين البلاغات الوطنية أن الأطراف استرشدت بجدول أعمال القرن الحادي والعشرين والأهداف الإنمائية للألفية لصياغة السياسات التي تتعلق بدمج تغير المناخ في التنمية المستدامة.
    En esta misma línea, muchas delegaciones subrayaron el impacto del cambio climático en el desarrollo sostenible y solicitaron un análisis más detenido de esa cuestión. UN وبالمثل، شدَّدت وفود عديدة على تأثير تغير المناخ في التنمية المستدامة، ودعت إلى إجراء المزيد من التحليلات في هذا المجال.
    En esta misma línea, muchas delegaciones subrayaron el impacto del cambio climático en el desarrollo sostenible y solicitaron un análisis más detenido de esa cuestión. UN وبالمثل، شدَّدت وفود عديدة على تأثير تغير المناخ في التنمية المستدامة، ودعت إلى إجراء المزيد من التحليلات في هذا المجال.
    El representante de Burkina Faso relató la experiencia de su país en el marco del programa de adaptación africana y también se refirió al efecto negativo del cambio climático en el desarrollo de su país. UN وشاطر ممثل بوركينا فاسو تجربة مشاركة بلده في برنامج التكيف الأفريقي، بينما كان يشير أيضا إلى الأثر السلبي لتغير المناخ في تنمية بلده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus