"climático y la adaptación a éste" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناخ والتكيف معه
        
    • المناخ والتكيف معها
        
    • المناخ والتكيّف معه
        
    China indicó que era necesario fortalecer la investigación científica y el fomento de la capacidad en relación con los impactos del cambio climático y la adaptación a éste. UN وأشارت الصين إلى أنه من الضروري تدعيم البحوث العلمية وبناء القدرات ذات الصلة بآثار تغير المناخ والتكيف معه.
    China destacó que fomentar el ensayo de modelos regionales y mundiales del clima y sus repercusiones era una actividad importante para mejorar las evaluaciones de los impactos del cambio climático y la adaptación a éste. UN وشددت الصين على أن تعزيز اختبار النماذج المناخية ونماذج الآثار الإقليمية والعالمية يشكل نشاطاً هاماً في تحسين تقييمات آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar para garantizar que se preste una mayor cooperación internacional en el desarrollo, la transferencia, el despliegue y la difusión de tecnologías, a fin de ayudar a los países en desarrollo a hacer frente a la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور هام في كفالة زيادة التعاون الدولي في تطوير التكنولوجيا ونقلها واستخدامها ونشرها بغية مساعدة البلدان النامية على التعامل مع تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    v) La mitigación del cambio climático y la adaptación a éste; UN ' 5` الحد من تأثيرات تغير المناخ والتكيف معها.
    Era fundamental comprender la importancia de los humedales en relación con la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste, y otras esferas como la seguridad alimentaria, la producción de energía, la protección de especies amenazadas y el abastecimiento de agua. UN ومما له أهمية حاسمة أن نفهم أهمية الأراضي الرطبة من حيث التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه وبالنسبة إلى مجالات مثل الأمن الغذائي، وإنتاج الطاقة، وحماية الأنواع المهددة بالانقراض وإمدادات المياه.
    REDEH introdujo metodologías y las mejores prácticas en el Brasil y en todo el mundo, que promovieron la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste, así como la reducción de la pobreza. UN وعرضت الشبكة في البرازيل وفي أرجاء العالم المنهجيات وأفضل الممارسات التي شجعت على التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه والحد من الفقر.
    También deben facilitar la participación de estas mujeres en la toma de decisiones relativas a la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تُيسّر مشاركة المسنات في عملية اتخاذ القرار المتعلقة بجهود التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه.
    10. El Canadá observó que el desarrollo, el despliegue y la transferencia de TER para la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste tenían lugar a través de múltiples mecanismos. UN 10- وأشارت كندا إلى أن تطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً ونشرها ونقلها من أجل تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه أمر يحدث عن طريق آليات متعددة.
    Cabe destacar los resultados fundamentales de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la aprobación de los objetivos de desarrollo del Milenio, la publicación de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio y su síntesis sobre la desertificación y el compromiso más firme con la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste. UN وتجدر ملاحظة جميع النتائج الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، واعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، وإصدار تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية وتقريره التوليفي عن التصحر، والالتزام الأقوى بالتخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    a) Desarrollo y transferencia de tecnologías (en particular tecnologías para la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste); UN (أ) تطوير التكنولوجيات ونقلها (بما في ذلك تكنولوجيات التخفيف من آثار تغيُّر المناخ والتكيف معه
    10. La mayoría de las Partes del anexo I han desarrollado capacidad institucional y técnica para planificar, coordinar y realizar actividades relacionadas con el artículo 6, evaluar su eficacia y examinar los vínculos entre esas actividades, la aplicación de políticas y las medidas para la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste, y otras obligaciones contraídas en virtud de la Convención. UN 10- وطورت معظم الأطراف المدرجة في المرفق الأول قدرة مؤسسية وتقنية على تخطيط وتنسيق وتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالمادة 6، وتقييم فعاليتها، وبحث الروابط بين هذه الأنشطة وتنفيذ السياسات والتدابير الرامية إلى التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه وغير ذلك من الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية.
    Existen muchos vínculos y sinergias positivas entre las seis prioridades temáticas interrelacionadas y el logro de beneficios colaterales se procurará, cuando proceda, por ejemplo, mediante los vínculos entre la gestión sostenible de los ecosistemas y la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste. UN 32 - وهناك صلات مشتركة كثيرة وجوانب تآزر إيجابية بين الأولويات المواضيعية الست الجامعة، وستجري متابعة تحقيق الفوائد المشتركة حسب مقتضى الحال، مثلا من خلال الصلات بين الإدارة المستدامة للنظم الايكولوجية والتخفيف من تغير المناخ والتكيف معه.
    9. Insta a los miembros de la Unión Interparlamentaria -- en las zonas donde están teniendo lugar conflictos -- a que garanticen que tanto ellos como sus respectivos gobiernos contribuirán a la solución de tales conflictos y proporcionarán asistencia para la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste; UN 9 - تحث أعضاء الاتحاد البرلماني الدولي، فيما يتعلق بالمناطق التي تشهد نزاعات في الوقت الراهن، على كفالة إسهامهم وإسهام حكومة كل منهم في تسوية هذه النزاعات، مع تقديم المساعدة للتخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه على حد سواء؛
    h) El transporte marítimo, que era un sector económico y un facilitador del comercio de esencial importancia, podía participar en la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste. UN (ح) يؤدي النقل البحري، بوصفه قطاعاً اقتصادياً رئيسياً وعاملاً تمكينياً للتجارة، دوراً في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    12. La última sesión del primer día consistió en un diálogo entre estudiantes de enseñanza secundaria y un grupo de expertos para debatir los retos y las oportunidades de la integración de la educación sobre el clima en las escuelas, así como el papel de los estudiantes en la mitigación del riesgo del cambio climático y la adaptación a éste. UN 12- وأخذت الجلسة الأخيرة في اليوم الأول شكل حوار بين طلاب المدارس الثانوية وفريق من الخبراء لمناقشة تحديات وفرص دمج التثقيف بشأن المناخ في المدارس، فضلا عن دور الطلاب في التخفيف من خطر تغير المناخ والتكيف معه.
    c) La elaboración y aplicación de indicadores pertinentes a la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste en el contexto del desarrollo sostenible, con referencia especial al párrafo 4 de la decisión 4/5 adoptada por la Comisión de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible en su cuarto período de sesiones, en 1996. (4.1 f)) UN )ج( وضع وتطبيق مؤشرات تتصل بالتخفيف من تغير المناخ والتكيف معه في سياق التنمية المستدامة، وذلك بالاشارة إشارة خاصة الى الفقرة ٤ من المقرر ٤/٥ الذي اتخذته لجنة اﻷمم المتحدة للتنمية المستدامة في دورتها الرابعة في عام ٦٩٩١. )٤-١)و((
    c) La elaboración y aplicación de indicadores pertinentes a la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste en el contexto del desarrollo sostenible, con referencia especial al párrafo 4 de la decisión 4/5 adoptada por la Comisión de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible en su cuarto período de sesiones, en 1996 (art. 4.1 f)). UN )ج( وضع وتنفيذ مؤشرات تتصل بالحد من تغير المناخ والتكيف معه في سياق التنمية المستدامة، وذلك بالاشارة خاصة الى الفقرة ٤ من المقرر ٤/٥ الذي اتخذته لجنة اﻷمم المتحدة للتنمية المستدامة في دورتها الرابعة في عام ٦٩٩١ )المادة ٤-١)و((.
    En el Plan de Acción de Bali se hizo notar la importancia de los bosques para la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste. UN 57 - ونوهت خطة عمل بالي بأهمية الغابات في تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    También el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y el PNUD habían realizado una importante labor con su apoyo a una plataforma de intercambio de información entre expertos nacionales en cuestiones relacionadas con la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste. UN وعلاوة على ذلك، أدى مرفق البيئة العالمية والبرنامج الإنمائي دوراً هاماً في دعم منبر لتبادل المعلومات بين الخبراء الوطنيين بشأن المسائل المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    Cooperación transfronteriza Con la aprobación de un plan de acción sobre la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste se amplió el marco jurídico para el desarrollo integrado y sostenible de los Alpes que proporciona la Convención Alpina. UN 86 - اتسع الإطار القانوني للتنمية المتكاملة والمستدامة لجبال الألب، الذي توفره معاهدة حماية جبال الألب، جراء اعتماد خطة عمل تتعلق بتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus