"climático y la pérdida de diversidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناخ وفقدان التنوع
        
    • المناخ وضياع التنوع
        
    No obstante, no se han abordado plenamente las causas fundamentales de las crisis alimentaria y energética, mientras que siguen sin atenderse en sentido general los problemas del cambio climático y la pérdida de diversidad biológica. UN ومع ذلك لم تتم بعد معالجة الأسباب الجذرية لأزمتي الأغذية والطاقة معالجة كاملة ولم يتم بعد التصدي بصورة عامة لتحديات تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي.
    La UICN preste apoyo a los países africanos y a las pequeñas islas vulnerables para que puedan hacer frente a los efectos combinados de la degradación de la tierra, el cambio climático y la pérdida de diversidad biológica. UN ويساند الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعية والموارد الطبيعية البلدان الأفريقية والجزر الصغيرة السريعة التأثر لتمكينها من مواجهة الآثار المزدوجة المترتبة على تدهور الأراضي وتغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي.
    A nivel internacional, los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente han tratado problemas determinados, como el agotamiento del ozono, el cambio climático y la pérdida de diversidad biológica. UN 53- وعلى الصعيد الدولي، تعالج اتفاقات البيئة متعددة الأطراف مشاكل بيئية معينة، بما في ذلك استنـزاف طبقة الأوزون وتغيُّر المناخ وفقدان التنوع الإحيائي.
    Los efectos de la deforestación y la degradación de los bosques, el cambio climático y la pérdida de diversidad biológica tendrán graves consecuencias sociales y económicas que podrían ser devastadoras, especialmente para los países con una cubierta forestal reducida y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وسيكون للآثار المترتبة على إزالة الغابات وتدهورها وتغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي عواقب اجتماعية واقتصادية كبيرة، بل ومدمرة في بعض الحالات، وخاصة في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Pide, asimismo, que se incorporen en la agenda para el desarrollo después de 2015 medidas para afrontar la deforestación, la desertificación, la sequía, el cambio climático y la pérdida de diversidad biológica. UN كما تدعو بلاده إلى إدراج تدابير ضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015 لمعالجة إزالة الغابات والتصحر والجفاف وتغير المناخ وضياع التنوع البيولوجي.
    Los efectos de la deforestación y la degradación de los bosques, el cambio climático y la pérdida de diversidad biológica darán lugar a importantes consecuencias sociales y económicas. UN 4 - وسيكون للآثار المترتبة على إزالة الغابات وتدهورها وتغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي عواقب اجتماعية واقتصادية كبيرة.
    Esos esfuerzos incluirán medidas que ayudarán a atender a la necesidad de proporcionar métodos funcionales para mejorar el flujo de recursos a las personas que se verán más directamente afectadas por el cambio climático y la pérdida de diversidad biológica y cuyo futuro más se beneficiará con esas intervenciones. UN وستشمل هذه الجهود خطوات لتلبية الحاجة إلى استحداث نهج وظيفية لتحسين تدفق الموارد لمن تكون حياتهم أكثر تضرراً من تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي والذين قد تؤدي هذه الجهود إلى تحسين مستقبلهم بدرجة قصوى.
    Los retos de afrontar los numerosos costos de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía para la sociedad y el medio ambiente se ven agravados por los cambios ecológicos y económicos relacionados con el cambio climático y la pérdida de diversidad biológica. UN 54 - وما يزيد من تحديات تكبد التكاليف العديدة المترتبة على المجتمع والبيئة جرَّاء التصحر وتدهور الأراضي والجفاف هو التغيرات الإيكولوجية والاقتصادية المرتبطة بتغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي.
    En su condición de país cuya megadiversidad es reconocida por el PNUMA, Colombia considera importante examinar la relación existente entre el cambio climático y la pérdida de diversidad biológica, un fenómeno que pone en peligro el futuro bienestar de la humanidad. UN 43 - وقالت إن كولومبيا، باعتبارها بلداً من البلدان التي اعترف برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأنها كثيرة التنوع، ترى من الأهمية بمكان أن تُدرَسَ الصلةُ بين تغيُّر المناخ وفقدان التنوع البيولوجي، وهذه ظاهرة تضر برفاهية البشرية في المستقبل.
    Esta iniciativa se llevó a cabo conjuntamente con un proyecto de la CARICOM y la Unión Europea sobre estrategias para hacer frente al cambio climático y la pérdida de diversidad biológica. UN ونُفذت العملية بالتعاون مع مشروع وضعته الجماعة الكاريبية والاتحاد الأوروبي يرمي إلى وضع استراتيجيات من أجل التصدي للتغير في المناخ وفقدان التنوع الأحيائي().
    d) La expresión de la interrelación de los fenómenos de la degradación de las tierras, el cambio climático y la pérdida de diversidad biológica, y la determinación de oportunidades de sinergia más tangibles y prometedoras; UN (د) التعبير عن الترابط القائم بين ظواهر تردي الأراضي وتغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي، وتحديد المزيد من الفرص الملموسة والواعدة من أجل تحقيق التآزر؛
    21. Algunas Partes señalaron dificultades en relación con la meta adoptada provisionalmente para el indicador del desempeño CONS-O-1 (la población mundial está informada sobre la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía (DDTS) y sobre las sinergias de la DDTS con el cambio climático y la pérdida de diversidad biológica). UN 21- ناقشت بعض الأطراف الصعوبات المتعلقة بالهدف الذي اعتُمد بصورة مؤقتة لمؤشر الأداء CONS-O-1 (إطلاع سكان العالم على مسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف وأوجه تآزرها مع تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus