"climático y los desastres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناخ والكوارث
        
    • المناخ وبالكوارث
        
    • المناخ والأحداث الخطرة
        
    • المناخ والأخطار
        
    Es irrefutable el nexo entre el cambio climático y los desastres naturales. UN والصلة بين تغير المناخ والكوارث الطبيعية أمر لا جدال فيه.
    El cambio climático y los desastres naturales siguen generando ansiedad y ensombrecen el futuro y la supervivencia de la humanidad, en particular de los 50 millones de personas que viven en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN تغير المناخ والكوارث الطبيعية ما زالت مصدرا للشعور بالقلق وهي تلقي بظلال قاتمة على مستقبل البشرية وعلى بقائها على قيد الحياة، خاصة بالنسبة إلى الـ50 مليون نسمة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Establecimiento de mecanismos adecuados para la evaluación de los riesgos asociados a la biotecnología, el cambio climático y los desastres naturales y tecnológicos UN :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية، وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية.
    No debemos ampliar el ámbito de aplicación de la responsabilidad de proteger para que abarque amenazas generales contra la humanidad como la pobreza, las pandemias, el cambio climático y los desastres naturales. UN وينبغي ألا نوسع نطاق مسؤولية الحماية لتشمل كل التهديدات للبشرية من قبيل الفقر والأوبئة وتغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Establecimiento de mecanismos adecuados para la evaluación de los riesgos asociados a la biotecnología, el cambio climático y los desastres naturales y tecnológicos UN :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية، وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية
    Debería darse prioridad a los países menos adelantados que sean más vulnerables a los efectos del cambio climático y los desastres naturales. UN وينبغي إعطاء الأولوية لتلك البلدان لأنها الأشد عرضة لآثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Las mujeres desempeñan un papel importante en la mitigación del cambio climático y los desastres naturales UN المرأة تقوم بدور هام في تخفيف آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية
    :: Establecimiento de mecanismos adecuados para la evaluación de los riesgos asociados a la biotecnología, el cambio climático y los desastres naturales y tecnológicos UN :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية
    :: Establecimiento de mecanismos adecuados para la evaluación de los riesgos asociados a la biotecnología, el cambio climático y los desastres naturales y tecnológicos UN :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية
    Con ello se garantizaría el acceso continuo a un apoyo específico, en especial en cuanto a su vulnerabilidad al cambio climático y los desastres ambientales. UN ومن شأن هذا الأمر ضمان استمرار الحصول على الدعم الموجه، وخاصة بالنظر إلى ضعفها أمام آثار تغير المناخ والكوارث البيئية.
    Con ello se garantizaría el acceso continuo a un apoyo específico, en especial en cuanto a su vulnerabilidad al cambio climático y los desastres ambientales. UN ومن شأن هذا الأمر ضمان استمرار الحصول على الدعم الموجه، وخاصة بالنظر إلى ضعفها أمام آثار تغير المناخ والكوارث البيئية.
    Grupo de trabajo sobre el cambio climático y los desastres naturales UN الفريق العامل المعني بتغير المناخ والكوارث الطبيعية
    Grupo de trabajo sobre la igualdad entre los géneros en el contexto del cambio climático y los desastres naturales UN الفريق العامل المعني بالمساواة بين الجنسين في سياق تغير المناخ والكوارث الطبيعية
    Grupo de trabajo sobre el cambio climático y los desastres naturales UN الفريق العامل المعني بتغير المناخ والكوارث الطبيعية
    Subsistían muchos problemas, como el cambio climático y los desastres naturales, por lo que era necesario proporcionar apoyo internacional. UN وما زالت هناك تحديات كثيرة، بما في ذلك تغير المناخ والكوارث الطبيعية، التي تستوجب تقديم الدعم الدولي.
    Grupo de trabajo sobre el cambio climático y los desastres naturales UN الفريق العامل المعني بتغير المناخ والكوارث الطبيعية
    Por iniciativa de la delegación enviada por el Perú a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, en el párrafo 13 de la Declaración de Johannesburgo se reconoce expresamente la relación entre el cambio climático y los desastres naturales. UN وأشار إلى أن الفقرة 13 من إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة تتضمن مبادرة تقدم بها وفد بيرو إلى القمة العالمية تعترف اعترافاً صريحاً بالصلة بين تغيُّر المناخ والكوارث الطبيعية.
    Destacando la importancia de la labor en curso del grupo de trabajo sobre el cambio climático y los desastres naturales, establecido por el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres, UN وإذ تؤكد أهمية العمل المتواصل للفريق العامل المعني بتغير المناخ والكوارث الطبيعية الذي أنشأته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث،
    Se señaló que las mujeres se contaban entre las personas más vulnerables a los efectos del cambio climático y los desastres naturales debido a sus responsabilidades en el hogar, incluidas la seguridad alimentaria y la provisión de calefacción y agua. UN ولاحظ أن المرأة أقل مناعة من غيرها أمام آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية، بسبب مسؤولياتها المنزلية، بما فيها الأمن الغذائي وتوفير التدفئة والماء.
    Ahora quisiera referirme a las tres grandes crisis a las que se enfrenta la comunidad internacional: en primer lugar, el cambio climático y los desastres naturales; en segundo lugar, el aumento de los precios de los alimentos y, en tercer lugar, las consecuencias de la crisis financiera. UN أود الآن أيضا أن أذكر الأزمات الثلاث الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي: أولا، تغير المناخ والكوارث الطبيعية؛ ثانيا، أسعار الغذاء المستعرة؛ وثالثا، عواقب الأزمة المالية.
    La salud de las personas, que sufre considerablemente los efectos del cambio climático y los desastres naturales, es muy visible y fácil de medir. UN 52 - والصحة البشرية التي تتأثر كثيرا بتغير المناخ وبالكوارث الطبيعية، هي أيضا مسألة بادية للعيان وسهلة القياس.
    A. El cambio climático y los desastres conexos UN ألف - تغير المناخ والأحداث الخطرة ذات الصلة بالمناخ
    Su agricultura, que ha requerido gran cantidad de insumos, ahora encara la amenaza del cambio climático y los desastres naturales. UN وقد باتت الزراعة في هذه المنطقة، التي تتسم بكثافة المدخلات، مهدّدة الآن بتغير المناخ والأخطار الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus