"climatológicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناخية
        
    • ومناخية
        
    • المتصلة بالمناخ
        
    • مناخية
        
    • لأحوال الطقس
        
    1. Proyectos climatológicos en el marco de la cooperación de los países de la CEI en la esfera meteorológica. UN ١- الخطط المناخية في إطار التعاون في مجال اﻷرصاد الجوية فيما بين بلدان كومنولث الدول المستقلة؛
    Situada en una región donde los fenómenos climatológicos son cada vez más frecuentes y traen consigo cada vez mayor destrucción, las acciones a realizar en esta materia son esenciales para ayudar a paliar las consecuencias de los mismos. UN فإذا كان المرء يعيش في منطقة تتواتر فيها الأحداث المناخية بصورة متزايدة وتترك وراءها دماراً أكبر، يصبح بذل الجهود في ذلك المجال أمراً أساسي الأهمية، للمساعدة على الحد من آثار تلك الكوارث.
    Sin embargo, los efectos de esos patrones climatológicos más extremos se dejaron sentir en todas las regiones. UN بيد أن آثار الأنماط المناخية الأكثر تطرفا أصابت جميع المناطق.
    Aun cuando la adecuación viene determinada en parte por factores sociales, económicos, culturales, climatológicos, ecológicos y de otra índole, el Comité considera que, aun así, es posible identificar algunos aspectos de ese derecho que deben ser tenidos en cuenta a estos efectos en cualquier contexto determinado. UN وفي حين أن الكفاية تحددها جزئيا عوامل اجتماعية واقتصادية وثقافية ومناخية وايكولوجية وغير ذلك من العوامل، فإن اللجنة تعتقد أن من الممكن مع ذلك تحديد بعض جوانب هذا الحق التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار لهذه الغاية في أي سياق معين.
    Sus consecuencias económicas y sociales sobre la población, agravadas por fenómenos climatológicos extremos, pueden ser devastadoras. UN وقد يكون له أثر اجتماعي واقتصادي مدمر، وقد يتفاقم ذلك الأثر بفعل الظواهر المناخية الشديدة.
    Cuba se ve amenazada y afectada constantemente por fuertes huracanes y fenómenos climatológicos que causan serias afectaciones a su economía nacional. UN وتتعرض كوبا للتهديد المستمر من الأعاصير وغيرها من الظواهر المناخية التي تضر باقتصادها.
    Se despliegan esfuerzos para mejorar la reunión de datos climatológicos pasados y presentes concernientes al Canadá, y el país sigue mejorando su capacidad de estudio de los futuros climas posibles, sirviéndose para ello de su modelo de circulación general. UN ويجري بذل جهود في سبيل تحسين جمع البيانات المناخية عن الماضي والحاضر في كندا، وما زالت كندا تعمل على تحسين قدرتها على دراسة المناخات المحتملة مستقبلاً بواسطة نموذجها العام لحركة التيارات الهوائية.
    Mediante las actividades de evaluación y la producción de pronósticos de mediano plazo apropiados para los peligros climatológicos y de la sequía, estos programas demuestran la importancia social y económica de la cooperación técnica motivada por iniciativas de alerta temprana. UN ومن خلال أنشطة التقييم المستمر وانتاج نشرات متوسطة اﻷجل بما يتناسب مع اﻷخطار المناخية واﻷخطار المتعلقة بالجفاف، تدل هذه البرامج على اﻷهمية الاجتماعية والاقتصادية الكامنة في التعاون التقني الذي تدفع إليه مبادرات اﻹنذار المبكر.
    La necesidad de hacer frente a los extremos hidrometeorológicos y a los cambios climatológicos exige la adopción de directrices operacionales y de planificación definidas basadas en la comprensión de los hechos y en proyecciones bien fundadas. UN ٣٩ - تقتضي الحاجة إلى التعامل مع التغيرات القصوى في اﻷرصاد الجوية المائية والتحولات المناخية أن تكون هناك مبادئ توجيهية تشغيلية وتخطيطية واضحة تستند إلى الفهم الحالي لﻷحداث والاسقاطات المنطقية.
    A menudo se han cambiado el emplazamiento de estaciones y las técnicas o métodos de observación sin tomar en consideración los efectos consiguientes en los registros climatológicos. UN وكثيراً ما أُجريت تغييرات في مواقع المحطات وتقنياتها أو في طرق المراقبة دون إيلاء اعتبار كبير ﻷثر ذلك على السجلات المناخية.
    Sin embargo, el número de fenómenos climatológicos catastróficos que han ocurrido en el pasado decenio parece rebasar lo que podría considerarse fluctuaciones meteorológicas normales. UN غير أن عدد الحوادث المناخية الكارثية الذي وقع خلال العقد الماضي يبدو وكأنه يتجاوز ما يمكن تسميته بالتقلبات العادية في أحوال الطقس.
    Permitirá mejorar los modelos climatológicos y meteorológicos y predecir y prevenir acontecimientos extremos como inundaciones y sequías, así como planificar la gestión de los recursos hídricos. UN وستُمكِّن البعثة من تحسين نماذج التنبؤات المناخية والأرصاد الجوية ومن التنبؤ بالأحداث القصوى كالفيضانات والجفاف ومن التخطيط لإدارة الموارد المائية.
    La OMM ha fortalecido su capacidad para ayudar a los países en la gestión de riesgos relacionados con el clima mediante el perfeccionamiento de los registros climatológicos históricos, la creación de capacidad y la capacitación. UN وعززت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية قدراتها لمساعدة البلدان على إدارة الأخطار المرتبطة بالمناخ، وفي تحسين سجلاتها المتعلقة بالمعلومات المناخية التاريخية، وبناء القدرات والتدريب.
    Se está reforzando la capacidad para recopilar y analizar datos climatológicos a largo plazo para el desarrollo de modelos regionales del clima a una escala apropiada para utilizarla en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويجري تعزيز القدرات لجمع وتحليل البيانات المناخية الطويلة الأجل ولوضع نماذج مناخية إقليمية على نطاق مناسب لكي تستخدمها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Las personas e instituciones competentes deberían elaborar los productos climatológicos e hidrológicos finales en función de las necesidades de los usuarios finales. UN وينبغي للأشخاص المعنيين والمؤسسات المختصة إنتاج المنتجات المناخية والهيدرولوجية النهائية بالتنسيق مع المستعملين النهائيين لتلبية احتياجاتهم؛
    En cuanto al medio ambiente, quiero referirme a la elevada frecuencia de los desastres climatológicos, que dan lugar a una disminución de la producción agrícola. Entre otros cabe citar la sequía, la desertificación, las heladas, el aumento de las temperaturas y la disminución de los recursos hídricos. UN ومن الناحية البيئية، نخص بالذكر تواتر حدوث الكوارث المناخية التي تتسبب في تقلص الإنتاج الزراعي، والمتمثلة في الجفاف والتصحر والصقيع وارتفاع درجات الحرارة وقلة الموارد المائية.
    De conformidad con su declaración de alto nivel, la Conferencia decidió establecer un Marco Mundial para los Servicios Climáticos, cuyo objetivo es la elaboración y prestación de información y predicciones climatológicas basadas en datos científicos para la gestión de los riesgos climatológicos y la adaptación a la variabilidad y el cambio climáticos. UN و قرر المؤتمر، عملا بإعلانه الرفيع المستوى، إنشاء إطار عالمي للخدمات المناخية يتمثل هدفه في استحداث وتوفير معلومات وتنبؤات مناخية ذات أساس علمي لإدارة المخاطر المناخية والتكيف مع تقلب المناخ وتغيره.
    Aun cuando la adecuación viene determinada en parte por factores sociales, económicos, culturales, climatológicos, ecológicos y de otra índole, el Comité considera que, aun así, es posible identificar algunos aspectos de ese derecho que deben ser tenidos en cuenta a estos efectos en cualquier contexto determinado. UN وفي حين أن الكفاية تحددها جزئيا عوامل اجتماعية واقتصادية وثقافية ومناخية وايكولوجية وغير ذلك من العوامل، فإن اللجنة تعتقد أن من الممكن مع ذلك تحديد بعض جوانب هذا الحق التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار لهذه الغاية في أي سياق معين.
    Aun cuando la adecuación viene determinada en parte por factores sociales, económicos, culturales, climatológicos, ecológicos y de otra índole, el Comité considera que, aun así, es posible identificar algunos aspectos de ese derecho que deben ser tenidos en cuenta a estos efectos en cualquier contexto determinado. UN وفي حين أن الكفاية تحددها جزئيا عوامل اجتماعية واقتصادية وثقافية ومناخية وايكولوجية وغير ذلك من العوامل، فإن اللجنة تعتقد أن من الممكن مع ذلك تحديد بعض جوانب هذا الحق التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار لهذه الغاية في أي سياق معين.
    Desafortunadamente, la situación de emergencia no ha concluido y comenzamos a vivir las secuelas de uno de los peores desastres climatológicos que ha sufrido nuestro país. UN وللأسف، لم تنته حالة الطوارئ بعد وقد بدأنا نشهد عواقب إحدى أسوأ الكوارث المتصلة بالمناخ التي شهدها بلدنا.
    Algunas de las manifestaciones importantes de la salud se asocian al medio ambiente, a la metereología y al clima: la morbilidad y la mortalidad relacionadas con la temperatura, los efectos en la salud asociados a los eventos climatológicos graves, los relacionados con la contaminación del aire, las enfermedades contraídas por el agua y los alimentos y las enfermedades con orígenes en vectores. UN 44- ولبعض النتائج الصحية الهامة صلة بالبيئة والطقس والمناخ، مثل حالات الاعتلال والوفاة المرتبطة بدرجات الحرارة، والآثار الصحية لأحوال الطقس الشديدة، والآثار الصحية المتعلقة بتلوث الهواء، والأمراض المرتبطة بالماء والغذاء، والأمراض المحمولة بالنواقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus