La explosión causó la muerte de dos personas y heridas a muchas otras en la Avenida Bill Clinton en 2007 en la causa conocida como Sekiraqa. | UN | وقد أسفر الانفجار عن مقتل شخصين وجرح عدد كبير آخر في جادة بيل كلينتون في عام 2007، في ما سُمّي قضية سكيراكا. |
Me complace señalar que también lo puso de relieve el Presidente Clinton en nuestra reciente reunión. | UN | ويسعدني أن أذكر أيضا أن هذا أكده أيضا الرئيس كلينتون في اجتماعنا اﻷخير. |
Así que cuando preguntamos a los partidarios de Trump de Alabama que pensaban que los partidarios de Clinton en California creían de ellos, esto es algo de lo que dijeron: | TED | وعندما سألنا مؤيدي ترامب من ألاباما عن اعتقادهم فيما يعتقده مؤيدو كلينتون في كاليفورنيا بهم هذا بعض ما قالوه: |
Por qué tienes que trabajar para Clinton en New York. | Open Subtitles | انا فقط، انا لا افهم لماذا يجب عليك ان تعمل لدى كلينتون في نيويورك |
Hice campaña por Hillary Clinton en esa camioneta... | Open Subtitles | شاركت في حملة هيلري كلينتون في هذه السيارة |
Además, nos interesaron vivamente los comentarios formulados por el Presidente Clinton en su declaración ante la Asamblea General el mes pasado, relativa a las propues tas para la eliminación de los 85 millones de minas terrestres antipersonal que existen en el mundo. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، اهتممنا بالغ الاهتمام بالملاحظات التي أبداها الرئيس كلينتون في الخطاب الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في الشهر الماضي، بصدد الاقتراحات التي تدعو إلى إزالة ٨٥ مليون لغم بري مضاد لﻷفراد في العالم. |
Un beneficio para esa transición serían medidas prontas y favorables con respecto a la iniciativa de los Estados Unidos sobre las minas terrestres antipersonal, tal como resaltó el Presidente Clinton en su discurso ante la Asamblea General hace tres semanas. | UN | ومن شأن اتخاذ إجراء سريع موات بشأن مبادرة الولايات المتحدة الخاصة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، كما أبرزها الرئيس كلينتون في خطابه إلى الجمعية العامة قبل ثلاثة أسابيع أن يكون شاهدا على ذلك التحول. |
Como afirmó recientemente el Presidente Clinton en su comunicado conjunto con el Primer Ministro de la India, Sr. Rao, en última instancia contemplamos un mundo libre de armas nucleares. | UN | وكما أكد الرئيس كلينتون في إعلانه المشترك مع رئيس الوزراء الهندي راوغن، نحن نتوخى في نهاية اﻷمر عالما خاليا من تلك اﻷسلحة. |
Como señaló el Presidente Clinton en junio, en San Francisco: | UN | وكما قال الرئيس كلينتون في سان فرانسيسكو في حزيران/يونيه: |
Hacemos un llamamiento al Gobierno de Israel para que cierre el túnel. Al mismo tiempo, esperamos que tenga éxito la cumbre que hoy acogerá el Presidente Clinton en Washington. | UN | إننا ندعو الحكومــة اﻹسرائيليــة إلى عدم السماح باستخدام النفق وفي الوقت نفسه نتطلع بكل أمل إلى نجــاح القمــة التي يستضيفها اليوم فخامة الرئيس اﻷمريكي كلينتون في واشنطن. |
El Presidente Jiang celebró conversaciones oficiales con el Presidente Clinton en Washington, D.C., y también se reunió con el Vicepresidente Al Gore, dirigentes del Congreso y otros líderes estadounidenses. | UN | وقد أجرى الرئيس جيانغ تسامين محادثات رسمية مع الرئيس كلينتون في واشنطن العاصمة، كما التقى آل غور نائب الرئيس، وقادة الكونغرس والقادة اﻷمريكيين اﻵخرين. |
La manera como el Poder Ejecutivo puede oponerse a decisiones judiciales con las que no está de acuerdo es impugnarlas en los tribunales, que es exactamente lo que está haciendo el Gobierno del Presidente Clinton en este caso. | UN | إن السبيل الصحيح للسلطة التنفيذية في الاعتراض على القرارات القضائية التي لا تتفق معها هو الطعن فيها أمام المحاكم، تماماً كما فعلت إدارة كلينتون في هذه القضية. |
El mundo está agobiado por una crisis económica que, como dijo el Presidente Clinton en esta ciudad hace sólo una semana, ha arrojado a millones de personas a una pobreza repentina y ha trastornado y desorientado las vidas de la gente sencilla. | UN | تمسك بخناق العالم اﻵن أزمة اقتصادية. وكما قال الرئيس كلينتون في هذه المدينة قبل أسبوع، لقد أصابت هذه اﻷزمة الملايين بفقر مفاجئ وأربكت حياة اﻹنسان العادي وسببت لمئات الملايين في جميع أنحاء العالم باﻹحباط الشخصي العميق. |
Como dijo el Presidente Clinton en septiembre, el objetivo de la reforma no es reducir el tamaño de la Organización, sino mejorarla. | UN | ١٤ - واختتم كلمته قائلا إن هدف اﻹصلاح، كما قال الرئيس كلينتون في ايلول/سبتمبر، ليس تقليص حجم المنظمة وإنما تحسينها. |
Observaciones hechas por el Presidente Clinton en una conferencia | UN | ملاحظات أدلى بها الرئيس كلينتون في مؤتمر صحفي في ٢١ أيار/مايو ٨٩٩١ |
El Relator rindió brevemente cuenta de los resultados de la iniciativa del Presidente Clinton en materia social. | UN | ٩ - وقدم المقرر الخاص عرضا مقتضبا لنتائج مبادرة الرئيس كلينتون في مجال العنصرية. |
Como dijo el Presidente Clinton en la reciente reunión del Consejo de Cooperación Económica en Asia y el Pacífico, que se celebró en Nueva Zelandia, debemos seguir esforzándonos por cambiar el aspecto de la economía mundial. | UN | وكما قال الرئيس كلينتون في منتـدى مجلس التعاون الاقتصادي لدول آسيا المحيط الهــادئ الذي عقد مؤخرا في نيوزيلندا، يجب أن نواصل بذل الجهود لتغيير وجه الاقتصاد العالمي. |
Esto quedó claro verdaderamente claro en el discurso pronunciado el pasado viernes 1º de septiembre por el Presidente Clinton en la Universidad de Georgetown. | UN | وقد بدا هذا واضحا، بل في منتهى الوضوح، في خطاب الرئيس كلينتون في جامعة جورجتاون يوم الجمعة الماضي 1 أيلول/سبتمبر 2000. |
Él mismo decidió que no fuera una carta personal suya, para no poner a Clinton en el compromiso de contestarle, y prefirió una síntesis escrita de nuestra conversación sobre el complot y sobre otros temas de interés común. | UN | وقرر بنفسه ألا تكون الرسالة شخصية لكي لا يضع كلينتون في مأزق الرد عليها؛ وفضل ملخصا مكتوبا لمحادثتنا بشأن المؤامرة ومواضيع أخرى ذات اهتمام مشترك. |
Nos estamos desembarazando lentamente del " gobierno grande " , como dijo el Presidente Bill Clinton en su discurso al Congreso en 1997, y entramos en la era de la " gran ciudadanía " al decir de Will Marshall, del Progressive Policy Institute. | UN | إننا نتخلص تدريجيا من " الحكومة الكبيرة " كما قال الرئيس بيل كلينتون في خطابه أمام الكونغرس في عام 1997، وندخل في عصر " المواطنة الواسعة " على حد قول ويل مارشال من معهد السياسات التقدمية. |
Como señaló el Presidente Clinton en su mensaje de felicitaciones a Palau por haber logrado su independencia: | UN | وكما أشار الرئيس كلنتون في رسالة التهنئة بمناسبة استقلال بالاو، |