Los derrames cloacales provenientes de los asentamientos israelíes arruinaron más de 500 dunum de viñedos en la Ribera Occidental. | UN | كما أن تسرب مياه المجارير من المستوطنات الاسرائيلية قد أتلف ٥٠٠ دونم من الكروم في الضفة الغربية. |
Las rupturas y pérdidas de las tuberías y las inundaciones provocan la contaminación del agua potable con aguas cloacales. | UN | وينتقل التلوث من مياه المجارير إلى إمدادات المياه بسبب الكسر في اﻷنابيب والتسرب والفيضانات. |
Cofinanciación de la construcción de una planta de tratamiento de aguas cloacales | UN | تمويل مشترك لتشييد محطة معالجة مياه المجارير |
Las estimaciones basadas en modelos y los niveles medidos en fangos cloacales sugieren que las emisiones actuales aún son significativas. | UN | وتشير التقديرات النموذجية والمستويات المقاسة من المواد الصلبة من الصرف الصحي إلى أن الانبعاثات الحالية مازالت كبيرة. |
Las estimaciones basadas en modelos y los niveles medidos en fangos cloacales sugieren que las emisiones actuales aún son significativas. | UN | وتشير التقديرات النموذجية والمستويات المقاسة من المواد الصلبة من الصرف الصحي إلى أن الانبعاثات الحالية مازالت كبيرة. |
La aplicación de normas menos estrictas y el reconocimiento de la futilidad de separar aguas cloacales combinadas son testimonio de los cambios ocurridos en el tratamiento de residuos. | UN | ويعتبر التخفيف من المعايير والاعتراف بعدم جدوى فصل المجاري المترابطة دليلا على التغييرات في نهج معالجة النفايات. |
Los servicios incluyen servicios de exterminación y de eliminación de aguas cloacales, desechos sólidos y basura. | UN | وتشمل الخدمات مكافحة اﻵفات وتصريف المجاري والنفايات الصلبة والقمامة. |
También se observó que era necesario establecer un vínculo entre la labor de la Comisión sobre ordenación de los recursos de agua dulce relacionados con las aguas cloacales y el Programa de Acción. | UN | كما تم التنويه إلى ضرورة الربط بين عمل اللجنة المتعلق بجوانب المجارير في مجال المياه العذبة، وبرنامج العمل العالمي. |
También se observó que era necesario establecer un vínculo entre la labor de la Comisión relativa a aspectos de la ordenación de los recursos de agua dulce relacionados con las aguas cloacales y el Programa de Acción. | UN | كما تم التنويه إلى ضرورة الربط بين عمل اللجنة المتعلق بجوانب المجارير في مجال المياه العذبة، وبرنامج العمل العالمي. |
Estudio del efecto de la descarga de aguas cloacales sobre | UN | إجراء دراسة عن أثر مخارج تصريف مياه المجارير على الشعب المرجانية |
30% del costo de mantenimiento y reparaciones del campo de tratamiento de fangos cloacales en la Zona Protegida de las Naciones Unidas | UN | 30 في المائة من تكاليف صيانة حقل تنقية مياه المجارير في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة وتكاليف الإصلاح |
30% de los gastos de mantenimiento del campo de tratamiento de fangos cloacales en la Zona Protegida de las Naciones Unidas | UN | 30 في المائة من تكاليف صيانة حقل تنقية مياه المجارير في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة |
Se realizaron experimentos en los que se agregaron por separado compuestos o mezclas estudiadas a los fangos cloacales digeridos recolectados hacía poco. | UN | وقد أجريت تجارب عن طريق إضافة فرادى المركبات أو الخلائط المستهدفة إلى حمأة المجارير المتحللة المجموعة حديثاً. |
Dile a esos curiosos que la ciudad ha emprendido una importante modernización de los sistemas cloacales. | Open Subtitles | أخبر أولئك الفضوليين أن المدينة تنفّذ تحديثًا شاملًا لنظام المجارير. |
Otros servicios esenciales como los desagües, la eliminación de aguas cloacales y la eliminación de desechos en general son inadecuados. | UN | كما أن الخدمات الضرورية اﻷخرى وعلى سبيل المثال الصرف الصحي وتصريف المياه والتخلص من القمامة غير كافية بصورة عامة. |
Esta tabulación proporciona información sobre el tipo de retrete y el tipo de sistema de eliminación de aguas cloacales. | UN | يوفر هذا الجدول معلومات بشأن نوع المرحاض ونوع شبكة الصرف الصحي. |
Estas actividades se ocuparán de la contaminación causada por las aguas cloacales domésticas, los residuos industriales y la contaminación agrícola no localizada. | UN | وستعالج الأنشطة التلوث من مياه الصرف الصحي والنفايات الصناعية والتلوث الزراعي غير الثابت المصدر. |
Los problemas del medio ambiente marino se ven acentuados por los efectos de las actividades en tierra, en especial las aguas cloacales, y los efectos de los vertimientos y la contaminación producida por los buques. | UN | وتزداد مشاكل البيئة البحرية حدة نتيجة لتأثير الأنشطة البرية، وخاصة الصرف الصحي وآثار الإغراق والتلوث الصادر عن السفن. |
En Australia, la migración urbana y el desarrollo urbano han planteado dificultades en el tratamiento y eliminación de aguas cloacales, los efluentes industriales resultantes de los procesos de manufactura y los desechos sólidos. | UN | وفي استراليا، فإن الهجرة الحضرية والتنمية الحضرية قد وضعتا صعوبات فيما يتعلق بمعالجة وتصريف المجاري. |
Hogares urbanos que disponen de agua corriente, eliminación adecuada de aguas cloacales | UN | المساكن الحضرية المزودة بالمياه والمرافق الملائمة لصرف مياه المجاري وتجميع النفايات |
Este debate propició una recomendación sobre el aprovechamiento con fines agrícolas de las aguas residuales y cloacales depuradas y la estabilización de las dunas. | UN | وأسفر ذلك عن وضع توصية تتعلق باستعمال الفضلات السائلة ومياه المجاري بعد معالجتها في الزراعة وتثبيت الكثبان الرملية. |
Aproximadamente, 20.000 personas aborígenes viven en reservas que carecen de agua corriente o de depuración de los residuos cloacales. | UN | ولا تتوافر لقرابة 000 20 شخص من الشعوب الأصلية يعيشون في محميات مياه جارية للشرب أو معالجة سليمة للصرف الصحي. |