"club de parís" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نادي باريس
        
    • لنادي باريس
        
    • بنادي باريس
        
    • ونادي باريس
        
    El Club de París ha adoptado tres tipos de modalidades de reprogramación de la deuda. UN وتوجد حاليا ثلاث مجموعات مختلفة من شروط إعادة الجدولة التي يتبعها نادي باريس.
    Principales características de las condiciones de reprogramación vigentes del Club de París UN السمات اﻷساسية للشروط الحالية ﻹعادة الجدولة في إطار نادي باريس
    Las condiciones de Nápoles del Club de París parecen apuntar a reducciones definitivas de la deuda oficial bilateral. UN وتفتح شروط نابولي التي وضعها نادي باريس السبيل لانخفاضات أكيدة في أرصدة الديون الثنائية الرسمية.
    Su acuerdo de recompra de la deuda concertado en 2007 con el Club de París redujo considerablemente su endeudamiento externo. UN وقلل اتفاق عام 2007 بشأن إعادة شراء الديون الذي أبرمته مع نادي باريس مديونيتها الخارجية بقدر كبير.
    A decir verdad, una nueva reprogramación de la deuda de los países miembros del Club de París depende también de que se mantengan los objetivos del ajuste y de que los acreedores multilaterales y otros acreedores oficiales concedan nuevos préstamos. UN والواقع إن إعادة جدولة الديون المستحقة لنادي باريس من جديد مرهونة أيضا بالحفاظ على أهداف التكيف.
    De cara al futuro, el nuevo desafío era lograr la participación de los acreedores que no integraban el Club de París. UN وإذا ما توجهنا نحو المستقبل، يتمثل التحدي الجديد في تحديد كيفية مشاركة الدائنين من غير أعضاء نادي باريس.
    La caída se debe a la finalización de operaciones de alivio de la deuda excepcionalmente vastas del Club de París. UN ويعود السبب في ذلك الانخفاض إلى إنجاز نادي باريس عمليات لتخفيف الدين تُعتبر استثنائية من حيث حجمها.
    De cara al futuro, el nuevo desafío era lograr la participación de los acreedores que no integraban el Club de París. UN وإذا ما توجهنا نحو المستقبل، يتمثل التحدي الجديد في تحديد كيفية مشاركة الدائنين من غير أعضاء نادي باريس.
    Acuerdos bilaterales con países que no son miembros del Club de París UN الاتفاقات الثنائية مع بلدان من غير الأعضاء في نادي باريس
    Esta es la única modalidad ofrecida por el Club de París que permite una reducción directa de la deuda. UN وهذه هي الشروط الوحيدة التي يتيحها نادي باريس والتي تنص على تخفيض الدين فورا.
    En el momento actual se observa un mayor consenso sobre la mejora de las condiciones aplicadas por el Club de París, pero no se ha conseguido aún del todo. UN وفي الوقت الراهن، قد أخذ توافق اﻵراء بشأن تحسين الشروط التي يطبقها نادي باريس يتسع ولكنه لم يتحقق بعد تماما.
    No obstante, debe seguirse progresando todavía para que los países de Europa central y oriental obtengan del Club de Londres un trato comparable al que lograron del Club de París. UN ومع ذلك يجب تحقيق مزيد من التقدم لكي تحصل بلدان أوروبا الوسطى والشرقية من نادي لندن على معاملة مماثلة لتلك التي حصلت عليها من نادي باريس.
    31. A este respecto, el Club de París ha adoptado medidas importantes. UN ٣١ - في هذا الصدد، اتخذ نادي باريس تدابير هامة.
    Ucrania desea fomentar sus relaciones con el Club de París y el Club de Londres, así como con las instituciones financieras internacionales. UN وتأمل أن تنمي علاقاتها مع نادي باريس ونادي لندن وكذلك مع المؤسسات المالية الدولية.
    Recientemente, el Grupo de los Siete ha invitado al Club de París a estudiar la manera de aliviar de forma más rápida la deuda pendiente. UN ودعت مجموعة البلدان السبعة حديثا نادي باريس إلى التفكير في القيام بتخفيف سريع ﻷصل الديون.
    El Club de París, por ejemplo, debería suavizar las condiciones para tener derecho a recibir alivio de la deuda, a fin de incluir a un gran número de países de renta baja. UN إن نادي باريس مثلا ينبغي أن يعمل على تخفيف شروط القبول بغية ضم عدد أكبر من البلدان ذات الدخل الضئيل.
    La Junta tomó nota de que el Club de París seguía examinando la situación de la deuda de los países más pobres. UN وأحاط المجلس علما بأن نادي باريس يواصل استعراض حالة ديون أفقر البلدان.
    El Club de París había adoptado un planteamiento flexible e innovador para tratar estos problemas. UN وقد اعتمد نادي باريس نهجا مرنا ومبتكرا لمعالجة هذه المشاكل.
    Además, decidir si se debe proporcionar alivio adicional a la deuda bilateral con acreedores oficiales es un tema que debería ser analizado por los miembros del Club de París. UN كذلك من اﻷفضل أن تترك للمناقشة بين أعضاء نادي باريس مسألة اتخاذ تدابير إضافية للتخفيف من عبء الديون الثنائية الرسمية.
    Uganda había sido el primer país que se había beneficiado de las condiciones aprobadas por el Club de París en Nápoles. UN وكانت أوغندا أول بلد يحصل على شروط نابولي لنادي باريس.
    Esta fecha se fija en el primer acuerdo de reprogramación que se concierta entre el Club de París y el país deudor. UN ويحدد هذا التاريخ في إعادة الجدولة اﻷولى لنادي باريس الموقعة من البلد المدين.
    Nuestro próximo paso será iniciar negociaciones bilaterales con los miembros acreedores del Club de París. UN وستكون خطوتنا المقبلة الدخول في مفاوضات ثنائية مع الأعضاء الدائنين بنادي باريس.
    Esa iniciativa entrañaría la participación de otras instituciones financieras internacionales así como del Club de París y otros acreedores bilaterales. UN وتشمل المبادرة مشاركة المؤسسات المالية الدولية اﻷخرى ونادي باريس ودائنين ثنائيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus