"cobertura de inmunización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تغطية التحصين
        
    • التغطية بالتحصين
        
    • شمول التحصين
        
    • التغطية التحصينية
        
    • معدلات التحصين
        
    • نطاق التحصين
        
    En 2000 las tasas registradas de cobertura de inmunización para las siguientes vacunas eran: UN وفي عام 2000، كانت معدلات تغطية التحصين المسجل للتطعيمات التالية كما يلي:
    En ese mismo período, la cobertura de inmunización para las vacunas BCG, DPT3, antipoliomielítica oral (tres dosis) y contra el sarampión fue del 100%. UN وبلغت تغطية التحصين لكل من السل، والخناق والشاهوق والكزاز، والتطعيم ضد شلل الأطفال عن طريق الفم، والحصبة 100 في المائة.
    No obstante, en el norte de África, Asia meridional y Asia occidental la cobertura de inmunización tiende a ser más elevada entre los niños. UN غير أن تغطية التحصين في شمال أفريقيا وجنوب آسيا وغرب آسيا، ينحو إلى أن يكون أعلى فيما بين الصبيان.
    En particular, la cobertura de inmunización ha disminuido drásticamente en los países que enfrentan emergencias. UN وعلى وجه التحديد، فقد انخفضت التغطية بالتحصين في البلدان التي تتعامل مع حالات طارئة.
    Las frecuentes epidemias de sarampión en los últimos años reflejan la insuficiente cobertura de inmunización, así como las disparidades que se observan en todo el país. UN وتفشي الحصبة بشكل متكرر خلال السنوات الماضية دليل على قلة التغطية بالتحصين وعلى تفاوت درجاتها في مختلفة أنحاء البلد.
    En particular, observa que la tasa de mortalidad infantil y la de mortalidad de los menores de 5 años ha declinado rápidamente durante el pasado decenio y que la cobertura de inmunización ha mejorado considerablemente. UN وتلاحظ بوجه خاص، أن معدل وفيات الرضع ووفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات قد هبط هبوطاً سريعاً خلال العقد الأخير، وأن نطاق شمول التحصين تحسن إلى حد كبير.
    Las diferencias de género en la cobertura de inmunización probablemente también se cuentan entre las causas de las diferencias que se registran en materia de supervivencia en ciertos países. UN كما أن الاختلافات بين الجنسين من حيث التغطية التحصينية هي أيضا من اﻷسباب المحتملة للاختلافات في البقاء المسجلة في بلدان معينة.
    La cobertura de inmunización y la atención de la salud maternoinfantil aumentaron. UN وازدادت تغطية التحصين والرعاية الصحية لﻷطفال واﻷمهات.
    Aunque no alcanzó un nivel alarmante, la disminución repentina por segundo año consecutivo de la cobertura de inmunización de un programa que había mantenido una cobertura casi total durante varios años es motivo de preocupación. UN ورغم أن هذا الهبوط المفاجئ في نطاق تغطية التحصين للسنة الثانية على التوالي في برنامج ظل قريبا من التغطية الكاملة لعدة سنوات هو هبوط مثير للقلق إلا أنه ليس مثيرا.
    En algunas localidades, la cobertura de inmunización bajó del nivel del 95% que había sabido mantener anteriormente. UN وفي بعض الأماكن، انخفضت تغطية التحصين عن المستويات السابقة التي تم الحفاظ عليها ألا وهي 95 في المائة.
    Observa además la elevada cobertura de inmunización y que los servicios sanitarios son gratuitos y abarcan todas las regiones del país. UN كما تسجّل اللجنة المستوى العالي من تغطية التحصين ومجانية الخدمات الصحيّة وتغطيتها لجميع مناطق البلاد.
    La cobertura de inmunización se ha mantenido por encima del 80%. UN وظلت نسبة تغطية التحصين تتجاوز 80 في المائة.
    En la mayoría de los países que se enfrentaron a emergencias y crisis económicas la cobertura de inmunización disminuyó. UN وانخفضت تغطية التحصين أكثر ما انخفضت في البلدان التي تتعامل مع حالات الطوارئ والأزمات الاقتصادية.
    La cobertura de inmunización con la vacuna triple contra la difteria, la tos ferina y el tétanos es reducida en el medio rural; UN انخفاض نسبة تغطية التحصين بالجرعة الثالثة من اللقاح الثلاثي في المناطق الريفية؛
    En particular, la cobertura de inmunización ha disminuido drásticamente en los países que enfrentan emergencias. UN وعلى وجه التحديد، فقد انخفضت التغطية بالتحصين في البلدان التي تتعامل مع حالات طوارئ.
    Hay que señalar que la cobertura de inmunización entre la población árabe en su conjunto es muy alta: superior al 95%. UN ويجدر بالذكر أن التغطية بالتحصين بين السكان العرب بوجه عام عالية للغاية - فهي تزيد عن ٥٩ في المائة.
    Con todo, desde 1990 la proporción de niños vacunados no ha aumentado en forma significativa, y se realizarán más esfuerzos para aumentar la cobertura de inmunización y mantenerla. UN غير أنه منذ عام ١٩٩٠ لم تزدد النسبة المئوية لﻷطفال الملقحين زيادة تذكر، وسوف تبذل جهود إضافية لزيادة التغطية بالتحصين والاستمرار فيها.
    En particular, observa que la tasa de mortalidad infantil y la de mortalidad de los menores de 5 años ha declinado rápidamente durante el pasado decenio y que la cobertura de inmunización ha mejorado considerablemente. UN وتلاحظ بوجه خاص أن معدل وفيات الرضع ووفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات قد هبط هبوطاً سريعاً خلال العقد الأخير، وأن نطاق شمول التحصين تحسن إلى حد كبير.
    En particular, observa que la tasa de mortalidad infantil y la de mortalidad de los menores de 5 años ha declinado rápidamente durante el pasado decenio y que la cobertura de inmunización ha mejorado considerablemente. UN وتلاحظ بوجه خاص أن معدل وفيات الرضع ووفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات قد هبط هبوطاً سريعاً خلال العقد الأخير، وأن نطاق شمول التحصين تحسن إلى حد كبير.
    La cobertura de inmunización aumentó del 70% en 2000 al 85% en 2004. UN لقد زاد شمول التحصين من 70 في المائة في عام 2000 إلى 85 في المائة عام 2004.
    La primera oradora expresó su reconocimiento por la alta calidad de la colaboración entre el UNICEF, la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) y el Japón en el mantenimiento de altos niveles de cobertura de inmunización. UN فأعربت المتحدثة الأولى عن امتنانها للدرجة العالية من التعاون بين اليونيسيف ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة والتعاون الياباني في المحافظة على مستويات عالية من التغطية التحصينية.
    :: Mejora de la capacidad nacional de mantener la cobertura de inmunización en más del 90% en todos los condados UN :: تعزيز القدرة الوطنية على الحفاظ على معدلات التحصين فوق 90 في المائة في جميع المقاطعات
    Alarmada porque a nivel mundial y en algunas regiones la cobertura de inmunización sólo ha registrado un incremento marginal desde principios del decenio de 1990, y porque en 2003 más de 27 millones de niños en todo el mundo no fueron inmunizados durante su primer año de vida, UN وإذ يهوله أن نطاق التحصين على الصعيد العالمي وفي بعض المناطق لم يزد إلا بشكل هامشي منذ أوائل التسعينات، وأن أكثر من 27 مليون طفل في أنحاء العالم لم يُحصنوا في عام 2003 خلال عامهم الأول من العمر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus