"cobertura de prensa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التغطية الصحفية
        
    • بتغطية إعلامية
        
    • تغطية صحافية
        
    • والتغطية الصحفية
        
    cobertura de prensa, radio, televisión y fotográfica UN التغطية الصحفية والإذاعية والتلفزيونية والفوتوغرافية
    Los recursos necesarios conexos permitirán proporcionar la cobertura de prensa, radio, televisión y fotográfica. UN وستغطي الاحتياجات ذات الصلة تكاليف التغطية الصحفية والإذاعية والتلفزيونية والفوتوغرافية.
    Dado que esas misiones habían llegado a ser cada vez más importantes para la labor del Consejo, eran objeto de una cobertura de prensa cada vez más amplia. UN وبما أن هذه البعثات أصبح لها دور أكثر مركزية في عمل المجلس، فإنها تستقطب مستوى أعلى من التغطية الصحفية.
    La campaña recibió gran cobertura de prensa. UN وحظيت الحملة بتغطية إعلامية ضخمة.
    La reunión generó una enorme cobertura de prensa por la situación en que se encuentran los grandes simios y las comunidades humanas que dependen de los mismos recursos forestales. UN وقد ولد ذلك الاجتماع تغطية صحافية ضخمة عن الحالة السيئة التي تعيشها القردة العليا وتعيشها المجتمعات البشرية المعتمدة على نفس الموارد الحرجية.
    Por consiguiente, se ha previsto la suma de 51.006 dólares para garantizar una adecuada cobertura de prensa de las sesiones plenarias de la Conferencia. UN ولذلك، أدرج اعتماد قدره 006 51 دولارات لضمان التغطية الصحفية الكافية لجلسات المؤتمر العامة.
    Sería deseable que el DIP mantuviera la cobertura de prensa que proporciona actualmente y continuara solicitando al Departamento de Asuntos Políticos asesoramiento político e información actualizada para la preparación de publicaciones. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تواصل إدارة شؤون اﻹعلام التغطية الصحفية التي تضطلع بها حاليا، وأن تستمر في طلب المشورة السياسية وآخر المعلومات المستجدة من إدارة الشؤون السياسية بصدد إعداد المواد التي تنشر.
    La cobertura de prensa relativa a la crisis de Côte d ' Ivoire sigue constituyendo motivo de preocupación. UN 16 - ما زالت التغطية الصحفية للأزمة في كوت ديفوار مصدر قلق.
    1. cobertura de prensa, radio, televisión y fotografía UN 1 - التغطية الصحفية والإذاعية والتلفزيونية والفوتوغرافية
    La cobertura de prensa abarcó la publicación del mensaje del Secretario General en conmemoración del Día en periódicos nacionales, incluido el diario El Peruano en el Perú. UN وتضمنت التغطية الصحفية نشر رسالة الأمين العام بشأن اليوم الدولي للشعوب الأصلية في الصحف الوطنية، ومن بينها صحيفة إلبيروانو اليومية في بيرو.
    cobertura de prensa y actividades de información pública UN التغطية الصحفية والأنشطة الإعلامية
    C. cobertura de prensa y fotográfica UN جيم - التغطية الصحفية والتصويرية
    Nada mal. Hemos tenido una cobertura de prensa bastante decente. Open Subtitles ليس سيئاً كانت التغطية الصحفية ممتازة
    C. cobertura de prensa UN جيم - التغطية الصحفية ٠٠٠ ٨١ دولار
    C. cobertura de prensa UN جيم - التغطية الصحفية ٠٠٠ ٨١ دولار
    C. cobertura de prensa 2 100 UN جيم - التغطية الصحفية ٠٠١ ٢ دولار
    C. cobertura de prensa 3 700 UN جيم - التغطية الصحفية ٠٠٧ ٥ دولار
    El evento, que tuvo lugar en presencia de varios candidatos a las elecciones presidenciales francesas, numerosos intelectuales y una gran afluencia de público, recibió una cobertura de prensa muy amplia a nivel nacional, lo que se tradujo en una mayor concienciación de la opinión pública. UN وإذ حضر هذا المؤتمر مرشحو الرئاسة الفرنسية والعديد من المفكرين وجماهير غفيرة، فقد حظيت تلك المناسبة بتغطية إعلامية واسعة النطاق على الصعيد الوطني، مما يستدل منه على وعي حقيقي لدى الرأي العام.
    El acto, que incluyó una ceremonia solemne en que se encendieron velas y contó con la presencia del Presidente de la Asamblea General, el Secretario General, el Representante Permanente de Rwanda ante las Naciones Unidas y sobrevivientes del genocidio, entre otros asistentes, recibió una buena cobertura de prensa, incluso en The Wall Street Journal, CNN y otras importantes agencias de noticias. UN وحضر هذا الحدث، الذي تضمن مراسم رسمية لإيقاد الشموع، رئيس الجمعية العامة والأمين العام والممثل الدائم لرواندا لدى الأمم المتحدة وعدد من الناجين من الإبادة الجماعية وآخرون. وحظي الحدث بتغطية إعلامية جيدة شملت صحيفة Wall Street Journal، وقناة CNN وجميع وكالات الأنباء الرئيسية.
    7. El Departamento siguió brindando amplia cobertura de prensa a las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con cuestiones políticas y económicas de interés para Africa, incluido el examen por la Asamblea General, en su cuadragésimo séptimo período de sesiones, del tema relativo a la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA. UN ٧ - وواصلت اﻹدارة توفير تغطية صحافية مكثفة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بالقضايا الافريقية السياسية والاقتصادية، بما في ذلك نظر الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين في البند المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية من جدول أعمالها.
    :: Siguiendo de cerca y analizando los acontecimientos actuales, las novedades, la opinión pública y la cobertura de prensa en relación con los actos terroristas, y las medidas adoptadas para combatir el terrorismo. UN :: رصد وتحليل الأحداث الجارية والتطورات الجارية، والرأي العام، والتغطية الصحفية فيما يتعلق بالأعمال الإرهابية، والخطوات المتخذة لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus