En nuestra opinión, el futuro sistema de verificación sólo puede ser eficaz cuando sea una empresa verdaderamente cooperativa con una auténtica cobertura mundial. | UN | ومن المعلوم أن نظام التحقق المقبل لا يمكن أن يكون فعالا إلا عندما يكون مشروعا تعاونيا حقا وذا تغطية عالمية حقيقية. |
- No se ha logrado una cobertura mundial satisfactoria de muchas de las variables climáticas esenciales. | UN | ● لم تتحقق تغطية عالمية مرضية فيما يخص الكثير من المتغيرات المناخية اﻷساسية. |
Ninguno de los tratados de limitación de armamentos es realmente universal, aunque este es y debería seguir siendo nuestro objetivo. No obstante, la prohibición debería lograr una amplia cobertura mundial. | UN | فليست هناك أية معاهدة لتحديد اﻷسلحة عالمية تماما، رغم أن هذا هدف نتشاطــــره وينبغي أن يبقى كذلك، ومع هذا، ينبغي أن يحقق الحظر تغطية عالمية واسعة. |
Tomando nota de las conclusiones del informe, en particular la de que en muchos casos la cobertura mundial y regional es insuficiente, | UN | وإذ يحيط علما باستنتاجات التقرير ومؤداها، في جملة أمور، أن التغطية العالمية واﻹقليمية غير كافية في كثير من الحالات، |
:: La cobertura mundial de los datos hidrográficos para la navegación, la seguridad y la protección del medio ambiente. | UN | :: تغطية عالمية النطاق للبيانات الهيدروغرافية المستخدمة لأغراض الملاحة والسلامة وحماية البيئة |
La Contralora reiteró además que la plena recuperación de costos no sería posible, por cuanto el UNICEF era una organización intergubernamental, con cobertura mundial con cargo a sus recursos ordinarios. | UN | وكررت المراقبة المالية أيضا الإعراب على أن الاسترداد الكامل للتكاليف لن يكون ممكنا، إذ أن اليونيسيف منظمة حكومية دولية، ذات تغطية عالمية من مواردها العادية. |
Los satélites de órbita polar también son capaces de recibir estas señales, proporcionando de esa manera cobertura mundial y disminuyendo el tiempo total de salvamento. | UN | وفي إمكان السواتل ذات المدار القطبي أيضا تلقي هذه الاشارات، مما يوفر تغطية عالمية ويقلل من الوقت الاجمالي المستغرق في الانقاذ. |
La Contralora reiteró además que la plena recuperación de costos no sería posible, por cuanto el UNICEF era una organización intergubernamental, con cobertura mundial con cargo a sus recursos ordinarios. | UN | وكررت المراقبة المالية أيضا الإعراب على أن الاسترداد الكامل للتكاليف لن يكون ممكنا، إذ أن اليونيسيف منظمة حكومية دولية، ذات تغطية عالمية من مواردها العادية. |
Todos los planes ofrecen una cobertura mundial pero con variaciones en las prestaciones y los reembolsos. | UN | ويقدم جميع الخطط تغطية عالمية مع تفاوت في الاستحقاقات وتسديد التكاليف. |
A este respecto, los inspectores desean llamar la atención sobre los planes que ofrecen los proveedores comerciales de servicios con una cobertura mundial. | UN | وفي هذا الصدد، يود المفتشان التنبيه إلى الخطط المقدمة من جهات تجارية ولها تغطية عالمية. |
Todos los planes ofrecen una cobertura mundial pero con variaciones en las prestaciones y los reembolsos. | UN | ويقدم جميع الخطط تغطية عالمية مع تفاوت في الاستحقاقات وتسديد التكاليف. |
A este respecto, los inspectores desean llamar la atención sobre los planes que ofrecen los proveedores comerciales de servicios con una cobertura mundial. | UN | وفي هذا الصدد، يود المفتشان التنبيه إلى الخطط المقدمة من جهات تجارية ولها تغطية عالمية. |
Sin embargo, para que un plan de vigilancia mundial incluyente pueda lograr una cobertura mundial y para poder complementar los datos de vigilancia existentes, será necesario realizar algunas actividades de fortalecimiento de la capacidad. | UN | على أن أي خطة عالمية شاملة للرصد، مصممة لتحقيق تغطية عالمية وتوفير ما يلزم للسماح بإدخال إضافات على بيانات الرصد القائمة، تحتاج إلى قدر ما من أنشطة النهوض بالقدرات. |
Sin embargo, para que un plan de vigilancia mundial incluyente pueda lograr una cobertura mundial y para poder complementar los datos de vigilancia existentes, será necesario realizar algunas actividades de fortalecimiento de la capacidad. | UN | على أن أي خطة عالمية شاملة للرصد، مصممة لتحقيق تغطية عالمية وتوفير ما يلزم للسماح بإدخال إضافات على بيانات الرصد القائمة، تحتاج إلى قدر ما من أنشطة النهوض بالقدرات. |
Estos puestos brindarán una mayor cobertura mundial y regional, al tiempo que aumentarán la capacidad, en caso de que cualquier país o región necesite un apoyo adicional. | UN | وسوف توفِّر هاتان الوظيفتان تغطية عالمية وإقليمية إضافية، وكذلك قدرة إضافية في حالة الاحتياج إلى دعم إضافي في أي بلد أو أية منطقة. |
En términos técnicos, el SIV se basa en el principio de cobertura mundial uniforme y de un umbral uniforme de detección. | UN | وهو من الناحية التقنية قائم على أساس مبدأ التغطية العالمية الموحدة وعتبة الكشف الموحدة. |
Esas lagunas en la cobertura mundial dificultan enormemente la evaluación y la confección de modelos climáticos. | UN | وهذه الثغرات في التغطية العالمية تؤثر تأثيرا خطيراً في جهود تقييم المناخ ووضع النماذج المناخية. |
Cuando se llevase a cabo la ampliación prevista, la red brasileña de detección de muones tendría cobertura mundial. | UN | ومن المزمع توسيع المكشاف لاستكمال التغطية العالمية لشبكة مكاشيف الميوميزونات البرازيلية. |
cobertura mundial 12. Helicópteros | UN | التغطية في جميع أنحاء العالم |
d) Seguros de responsabilidad civil por valor de 205.800 dólares para 359 vehículos, a razón de 13,80 dólares al mes, y 12 piezas de equipo móvil, a razón de 4,20 dólares al mes (cobertura mundial) (60.200 dólares), y 371 vehículos, a razón de 32,70 dólares (seguro local) (145.600 dólares); | UN | (د) احتياجات تأمين المسؤولية بمبلغ 800 205 دولار لمجموع 359 مركبة بمعدل 13.80 دولار في الشهر و 12 قطعة من المعدات المتنقلة بمعدل 4.20 دولارات في الشهر (التأمين على نطاق العالم) (200 60 دولار) و 371 مركبة بمعدل 32.70 دولارا (التأمين المحلي) (600 145 دولار)؛ |
Sin embargo, no todas las Partes aportaron la información requerida, lo cual dio lugar a una cobertura mundial de los datos de entre el 7% y el 36%, según la pregunta de que se tratara. | UN | ومع ذلك، فلم تقدم جميع الأطراف المعلومات المطلوبة، مما جعل نسبة الشمول العالمي للبيانات تتراوح بين 7 و36 في المائة، حسب كل سؤال بعينه. |
Sin embargo, no todas las Partes aportaron la información requerida, lo que se tradujo en una cobertura mundial de los datos de entre el 7% y el 36%, según la pregunta de que se tratara. | UN | ومع ذلك، لم تقدم جميع الأطراف المعلومات المطلوبة، مما جعل نطاق التغطية العالمي للبيانات يتراوح بين 7 و36 في المائة، حسب كل سؤال بعينه. |
- Macrofondo de cobertura mundial | UN | - الصندوق التحوطي للاستثمار الكلي العالمي Global Macro Hedge Fund |