"cobertura mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تغطية عالمية
        
    • التغطية العالمية
        
    • التغطية في جميع أنحاء العالم
        
    • التأمين على نطاق العالم
        
    • الشمول العالمي
        
    • التغطية العالمي
        
    • التحوطي للاستثمار الكلي العالمي
        
    En nuestra opinión, el futuro sistema de verificación sólo puede ser eficaz cuando sea una empresa verdaderamente cooperativa con una auténtica cobertura mundial. UN ومن المعلوم أن نظام التحقق المقبل لا يمكن أن يكون فعالا إلا عندما يكون مشروعا تعاونيا حقا وذا تغطية عالمية حقيقية.
    - No se ha logrado una cobertura mundial satisfactoria de muchas de las variables climáticas esenciales. UN ● لم تتحقق تغطية عالمية مرضية فيما يخص الكثير من المتغيرات المناخية اﻷساسية.
    Ninguno de los tratados de limitación de armamentos es realmente universal, aunque este es y debería seguir siendo nuestro objetivo. No obstante, la prohibición debería lograr una amplia cobertura mundial. UN فليست هناك أية معاهدة لتحديد اﻷسلحة عالمية تماما، رغم أن هذا هدف نتشاطــــره وينبغي أن يبقى كذلك، ومع هذا، ينبغي أن يحقق الحظر تغطية عالمية واسعة.
    Tomando nota de las conclusiones del informe, en particular la de que en muchos casos la cobertura mundial y regional es insuficiente, UN وإذ يحيط علما باستنتاجات التقرير ومؤداها، في جملة أمور، أن التغطية العالمية واﻹقليمية غير كافية في كثير من الحالات،
    :: La cobertura mundial de los datos hidrográficos para la navegación, la seguridad y la protección del medio ambiente. UN :: تغطية عالمية النطاق للبيانات الهيدروغرافية المستخدمة لأغراض الملاحة والسلامة وحماية البيئة
    La Contralora reiteró además que la plena recuperación de costos no sería posible, por cuanto el UNICEF era una organización intergubernamental, con cobertura mundial con cargo a sus recursos ordinarios. UN وكررت المراقبة المالية أيضا الإعراب على أن الاسترداد الكامل للتكاليف لن يكون ممكنا، إذ أن اليونيسيف منظمة حكومية دولية، ذات تغطية عالمية من مواردها العادية.
    Los satélites de órbita polar también son capaces de recibir estas señales, proporcionando de esa manera cobertura mundial y disminuyendo el tiempo total de salvamento. UN وفي إمكان السواتل ذات المدار القطبي أيضا تلقي هذه الاشارات، مما يوفر تغطية عالمية ويقلل من الوقت الاجمالي المستغرق في الانقاذ.
    La Contralora reiteró además que la plena recuperación de costos no sería posible, por cuanto el UNICEF era una organización intergubernamental, con cobertura mundial con cargo a sus recursos ordinarios. UN وكررت المراقبة المالية أيضا الإعراب على أن الاسترداد الكامل للتكاليف لن يكون ممكنا، إذ أن اليونيسيف منظمة حكومية دولية، ذات تغطية عالمية من مواردها العادية.
    Todos los planes ofrecen una cobertura mundial pero con variaciones en las prestaciones y los reembolsos. UN ويقدم جميع الخطط تغطية عالمية مع تفاوت في الاستحقاقات وتسديد التكاليف.
    A este respecto, los inspectores desean llamar la atención sobre los planes que ofrecen los proveedores comerciales de servicios con una cobertura mundial. UN وفي هذا الصدد، يود المفتشان التنبيه إلى الخطط المقدمة من جهات تجارية ولها تغطية عالمية.
    Todos los planes ofrecen una cobertura mundial pero con variaciones en las prestaciones y los reembolsos. UN ويقدم جميع الخطط تغطية عالمية مع تفاوت في الاستحقاقات وتسديد التكاليف.
    A este respecto, los inspectores desean llamar la atención sobre los planes que ofrecen los proveedores comerciales de servicios con una cobertura mundial. UN وفي هذا الصدد، يود المفتشان التنبيه إلى الخطط المقدمة من جهات تجارية ولها تغطية عالمية.
    Sin embargo, para que un plan de vigilancia mundial incluyente pueda lograr una cobertura mundial y para poder complementar los datos de vigilancia existentes, será necesario realizar algunas actividades de fortalecimiento de la capacidad. UN على أن أي خطة عالمية شاملة للرصد، مصممة لتحقيق تغطية عالمية وتوفير ما يلزم للسماح بإدخال إضافات على بيانات الرصد القائمة، تحتاج إلى قدر ما من أنشطة النهوض بالقدرات.
    Sin embargo, para que un plan de vigilancia mundial incluyente pueda lograr una cobertura mundial y para poder complementar los datos de vigilancia existentes, será necesario realizar algunas actividades de fortalecimiento de la capacidad. UN على أن أي خطة عالمية شاملة للرصد، مصممة لتحقيق تغطية عالمية وتوفير ما يلزم للسماح بإدخال إضافات على بيانات الرصد القائمة، تحتاج إلى قدر ما من أنشطة النهوض بالقدرات.
    Estos puestos brindarán una mayor cobertura mundial y regional, al tiempo que aumentarán la capacidad, en caso de que cualquier país o región necesite un apoyo adicional. UN وسوف توفِّر هاتان الوظيفتان تغطية عالمية وإقليمية إضافية، وكذلك قدرة إضافية في حالة الاحتياج إلى دعم إضافي في أي بلد أو أية منطقة.
    En términos técnicos, el SIV se basa en el principio de cobertura mundial uniforme y de un umbral uniforme de detección. UN وهو من الناحية التقنية قائم على أساس مبدأ التغطية العالمية الموحدة وعتبة الكشف الموحدة.
    Esas lagunas en la cobertura mundial dificultan enormemente la evaluación y la confección de modelos climáticos. UN وهذه الثغرات في التغطية العالمية تؤثر تأثيرا خطيراً في جهود تقييم المناخ ووضع النماذج المناخية.
    Cuando se llevase a cabo la ampliación prevista, la red brasileña de detección de muones tendría cobertura mundial. UN ومن المزمع توسيع المكشاف لاستكمال التغطية العالمية لشبكة مكاشيف الميوميزونات البرازيلية.
    cobertura mundial 12. Helicópteros UN التغطية في جميع أنحاء العالم
    d) Seguros de responsabilidad civil por valor de 205.800 dólares para 359 vehículos, a razón de 13,80 dólares al mes, y 12 piezas de equipo móvil, a razón de 4,20 dólares al mes (cobertura mundial) (60.200 dólares), y 371 vehículos, a razón de 32,70 dólares (seguro local) (145.600 dólares); UN (د) احتياجات تأمين المسؤولية بمبلغ 800 205 دولار لمجموع 359 مركبة بمعدل 13.80 دولار في الشهر و 12 قطعة من المعدات المتنقلة بمعدل 4.20 دولارات في الشهر (التأمين على نطاق العالم) (200 60 دولار) و 371 مركبة بمعدل 32.70 دولارا (التأمين المحلي) (600 145 دولار)؛
    Sin embargo, no todas las Partes aportaron la información requerida, lo cual dio lugar a una cobertura mundial de los datos de entre el 7% y el 36%, según la pregunta de que se tratara. UN ومع ذلك، فلم تقدم جميع الأطراف المعلومات المطلوبة، مما جعل نسبة الشمول العالمي للبيانات تتراوح بين 7 و36 في المائة، حسب كل سؤال بعينه.
    Sin embargo, no todas las Partes aportaron la información requerida, lo que se tradujo en una cobertura mundial de los datos de entre el 7% y el 36%, según la pregunta de que se tratara. UN ومع ذلك، لم تقدم جميع الأطراف المعلومات المطلوبة، مما جعل نطاق التغطية العالمي للبيانات يتراوح بين 7 و36 في المائة، حسب كل سؤال بعينه.
    - Macrofondo de cobertura mundial UN - الصندوق التحوطي للاستثمار الكلي العالمي Global Macro Hedge Fund

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus