"cobertura sanitaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التغطية الصحية
        
    • تغطية الرعاية الصحية
        
    • تغطية صحية
        
    • التغطية بالرعاية الصحية
        
    • بالتغطية الصحية
        
    • والتغطية الصحية
        
    El número total de beneficiarios de esta cobertura sanitaria es de 12.000 personas, según se detalla en el cuadro siguiente. UN وقد بلغ العدد الإجمالي للمستفيدين من هذه التغطية الصحية 000 12 شخصاً وهو ما يوضحه الجدول التالي:
    - Completar la cobertura sanitaria proporcionando gradualmente a todos los distritos unos servicios funcionales; UN :: استكمال التغطية الصحية بتزويد جميع المقاطعات تدريجياً بالخدمات الفنية؛
    Aplicación de la cobertura sanitaria básica en el sector público UN تفعيل التغطية الصحية الأساسية في القطاع العام:
    Aplicación de la cobertura sanitaria Básica en el sector privado UN تفعيل التغطية الصحية الأساسية في القطاع الخاص:
    Gracias a la movilización de recursos humanos y materiales complementarios, se han logrado una mayor cobertura sanitaria y un mejoramiento de los principales indicadores de salud. UN وعن طريق تعبئة موارد بشرية ومادية تكميلية، شهدنا تطورا في تغطية الرعاية الصحية وفي مؤشرات الصحة الرئيسية.
    El vasto territorio del Níger plantea especiales problemas para asegurar una cobertura sanitaria eficaz y dar acceso a medicamentos esenciales. UN وأضافت أن اتساع مساحة النيجر تشكل تحديات خاصة لضمان كفاءة التغطية الصحية والحصول على الأدوية الأساسية.
    Personas beneficiarias de la cobertura sanitaria UN الأشخاص المستفيدون من التغطية الصحية
    Bangladesh persigue el principio de cobertura sanitaria y accesibilidad universales, y la mejora de la calidad de vida. UN وتسعى بنغلاديش إلى تطبيق مبدأ التغطية الصحية الشاملة وإمكانية الحصول عليها وتحسين نوعية الحياة.
    Una mejora de los indicadores de la cobertura sanitaria de las mujeres, en los medios urbano y rural; UN تحسين مؤشرات التغطية الصحية الخاصة بالمرأة على وجه التحديد، سواء في الوسط الحضري أو في الريف؛
    El Comité observa también con preocupación que la cobertura sanitaria sigue siendo baja en las zonas urbanas y las rurales. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن التغطية الصحية تظل متدنية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    Esos dos elementos constitutivos de la cobertura sanitaria universal son cruciales para el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. UN وتعد لبنتا التغطية الصحية الشاملة هاتان شرطا بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة والحدّ من الفقر.
    Estos son los dos elementos principales de una cobertura sanitaria universal. UN وهذان هما العنصران الرئيسيان لمفهوم التغطية الصحية الشاملة.
    La cobertura sanitaria universal ofrece una vía hacia esa colaboración. UN وتتيح التغطية الصحية الشاملة إمكانية الاهتداء إلى الطريق المؤدي إلى هذا التعاون.
    La cobertura sanitaria universal es un objetivo de interés para todos los países. UN وتشكل التغطية الصحية الشاملة أحد الأهداف التي تهم جميع البلدان.
    La respuesta al SIDA puede servir de base para el movimiento internacional en favor de la cobertura sanitaria universal y beneficiarse de él. UN ويمكن للاستجابة للإيدز أيضا أن ترشد المساعي الدولية تجاه تحقيق التغطية الصحية الشاملة وأن تستفيد منها.
    Todos los países deben aspirar a una cobertura sanitaria, garantizando la satisfacción de las necesidades de las personas que viven con el VIH. UN وينبغي لجميع البلدان السعي نحو بلوغ التغطية الصحية الشاملة، على نحو يكفل تلبية احتياجات المصابين بالفيروس.
    Aproximarse a la cobertura sanitaria universal es un proceso dinámico. UN فالسعي نحو توفير التغطية الصحية للجميع عملية دينامية.
    Su Gobierno ofrece a todos, sin discriminación, servicios de atención de la salud y ha dado prioridad al fomento de la cobertura sanitaria universal. UN وقالت إن حكومة بلدها تقدم خدمات الرعاية الصحية للجميع دون تمييز، وتعطي الأولوية لتنمية القدرات على تحقيق التغطية الصحية الشاملة.
    Esta situación no se traduce en una mejora notable de la cobertura sanitaria, dado que la mayor parte de las obras de construcción de los centros de salud consisten en obras de rehabilitación. UN ولا تعبر هذه الحالة عن تحسن ملحوظ في التغطية الصحية بحكم أن معظم أعمال بناء المراكز الصحية تتعلق بعمليات إصلاح لها.
    20) Al Comité le preocupa el elevado porcentaje de la población que no tiene cobertura sanitaria. UN 20- ويساور اللجنة القلق إزاء النسبة المئوية المرتفعة للسكان الذين لا يستفيدون من تغطية الرعاية الصحية.
    En cuanto al seguro médico, la cooperación entre el Gobierno y el Consejo Consultivo había permitido la cobertura sanitaria de la mayoría de esas víctimas. UN وفيما يتعلق بالتأمين الصحي، أتاح التعاون بين الحكومة والمجلس توفير تغطية صحية لغالبية الضحايا.
    También se redujo la tasa de mortalidad infantil, gracias a la mayor cobertura sanitaria, que incluye servicios de planificación familiar. UN وقد انخفض أيضاً معدّل وفيات الرُضّع في اتساق مع توسيع التغطية بالرعاية الصحية وبدء عملية تنظيم الأسرة.
    Esta debería ser una dimensión fundamental de toda propuesta de cobertura sanitaria universal. UN وينبغي أن يكون ذلك بعداً أساسياً للمقترحات المتعلقة بالتغطية الصحية للجميع.
    Protección social y cobertura sanitaria universal UN الحماية الاجتماعية والتغطية الصحية للجميع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus