"cobrar en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القبض في
        
    • المقبوض في
        
    • القبض من
        
    • القبض منذ زمن طويل
        
    • المقبوضة المتعلقة
        
    El PNUD reconoce inicialmente los préstamos y las cuentas por cobrar en la fecha en que se originan. UN ويحدث الاعتراف الأول من البرنامج الإنمائي بالقروض والحسابات المستحقة القبض في التاريخ الذي نشأت فيه.
    La reserva figura como deducción respecto de las cuentas por cobrar en el estado del activo y el pasivo. UN ويدرج كل من هذين المخصصين كمبلغ مخصوم من حسابات القبض في بيان اﻷصول والخصوم.
    Liquidación de cuentas por pagar y por cobrar en un plazo de 30 días contados a partir de la recepción de las facturas UN تسوية حسابات الدفع وحسابات القبض في غضون 30 يوما تصريف شؤون الموظفين
    El importe de 780.030 dólares por cobrar a largo plazo (953.370 dólares en 1999) indicado en el cuadro 6.3 representa los importes por cobrar en el bienio en curso resultantes de la venta de edificios de apartamentos en Cabo Verde. UN ويمثل المبلغ المقبوض على الأجل الطويل البالغ 030 780 دولارا (370 953 1 دولارا في سنة 1999) الوارد في الجدول 6-3 المبلغ المقبوض في فترة السنتين الراهنة من جراء بيع شقق الإسكان في الرأس الأخضر.
    ii) Porcentaje de cuentas extrapresupuestarias por cobrar en un período de 12 meses UN ' 2` النسبة المئوية للمبالغ المستحقة القبض من خارج الميزانية على مدى 12 شهرا
    En el párrafo 51, la Junta recomendó que el OOPS a) evaluase la posibilidad de recuperar los saldos de cuentas por cobrar en concepto de impuesto sobre el valor añadido; b) formulase una política relativa a la provisión para deudas de cobro dudoso; y c) crease una provisión para deudas de cobro dudoso en los casos en que fuera pertinente a fin de reflejar con exactitud sus deudas pendientes de cobro. UN 326 - في الفقرة 51، أوصى المجلس بأن تقوم الأونروا بما يلي: (أ) تقييم إمكانية تحصيل أرصدة الحسابات المستحقة القبض منذ زمن طويل عن ضريبة القيمة المضافة، (ب) إرساء سياسة تقضي برصد المخصصات لتغطية الديون المتعسرة، (ج) رصد مخصصات لتغطية الديون المتعسرة حسب اقتضاء الحال تعكس بشكل سليم أرصدة الوكالة من الحسابات المستحقة القبض غير المحصلة.
    ONU-Mujeres reconoce inicialmente los préstamos y las cuentas por cobrar en la fecha en que se originan. UN ويحدث الاعتراف الأول من هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالقروض والمبالغ المستحقة القبض في التاريخ الذي نشأت فيه.
    El FNUDC contabiliza inicialmente los préstamos y cuentas por cobrar en la fecha en que se originan. UN ويحدث الاعتراف الأول من الصندوق بالقروض والمبالغ المستحقة القبض في التاريخ الذي نشأت فيه.
    a Suma reclamada y reconocida como por cobrar en 2002 y recibida en 2003. UN (أ) طُلب وسُجل على أنه مستحق القبض في 2002، وورد في 2003.
    a Monto reclamado y reconocido como por cobrar en 2002 y recibido en 2003. UN (أ) طُلب وسُجل على أنه مستحق القبض في 2002 وورد في 2003.
    La Caja no pudo proporcionar a la Junta una lista por fecha de las cuentas por cobrar en relación con sobrepagos al 31 de diciembre de 2004 y al 31 de diciembre de 2005. UN 83 - لم يتمكن الصندوق من تزويد المجلس بقائمة مرتبة زمنيا بالمبالغ المستحقة القبض في ما يتعلق بالمدفوعات الزائدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Esos montos no se incluían como cuentas por cobrar en los libros del UNFPA, por lo cual es posible que las cuentas por cobrar estuvieran subestimadas y los gastos estuvieran sobreestimados. UN غير أن تلك المبالغ لم تسجل بوصفها مبالغ مستحقة القبض في السجلات المحاسبية للصندوق، ومن المرجح أن تؤدي إلى تقدير المبالغ المستحقة القبض بأقل من قيمتها الفعلية وتقدير النفقات بأعلى من قيمتها.
    2. El UNICEF contabiliza inicialmente los préstamos y cuentas por cobrar en la fecha en que se originan. UN 2 - وتعترف اليونيسيف مبدئيا بالقروض والحسابات المستحقة القبض في تاريخ نشوئها.
    Cuentas por cobrar en cifras brutas al 31 de diciembre UN إجمالي حسابات القبض في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2012
    La Comisión considera que en el futuro, el Secretario General debería hacer esfuerzos sostenidos para recuperar el efectivo y las cuentas por cobrar en el momento oportuno antes de tomar cualquier medida para su paso a pérdidas y ganancias. UN وترى اللجنة أن الأمين العام ينبغي له في المستقبل أن يبذل جهوداً متواصلة لاسترداد المبالغ النقدية والحسابات المستحقة القبض في المواعيد المحددة قبل الشروع في أي إجراء للشطب.
    El UNICEF contabiliza inicialmente los préstamos y cuentas por cobrar en la fecha en que se originan. UN 2 - وتعترف اليونيسيف مبدئيا بالقروض والحسابات المستحقة القبض في تاريخ نشوئها.
    Cuentas por cobrar en cifras brutas al 31 de diciembre de 2013 UN إجمالي المبالغ المستحقة القبض في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013
    Las cantidades por cobrar en el Fondo para el Medio Ambiente aumentaron en un 27%, pasando de 9,95 millones de dólares al 31 de diciembre de 1995 a 12,70 millones de dólares al 31 de diciembre de 1997. UN ٢٤ - زادت حسابات القبض في صندوق البيئة بنسبة ٢٧ في المائة، من ٩,٩٥ مليون دولار في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ إلى ١٢,٧٠ مليون دولار في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧.
    El importe de 608.250 dólares por cobrar a largo plazo (780.030 dólares en 2001) indicado en el cuadro 6.3 representa los importes por cobrar en el bienio en curso resultantes de la venta de apartamentos en Cabo Verde. UN ويمثل المبلغ المقبوض على الأجل الطويل البالغ 250 608 دولارا (030 780 دولارا في سنة 2001) الوارد في الجدول 6-3 المبلغ المقبوض في فترة السنتين الراهنة من جراء بيع شقق الإسكان في الرأس الأخضر.
    ii) Porcentaje de cuentas extrapresupuestarias por cobrar en un período de 12 meses UN ' 2` النسبة المئوية للمبالغ المستحقة القبض من خارج الميزانية على مدى 12 شهرا
    La Junta recomienda que el OOPS a) evalúe la posibilidad de recuperar los saldos de cuentas por cobrar en concepto de impuesto sobre el valor añadido; b) formule una política relativa a la provisión para deudas de cobro dudoso; c) cree una provisión para deudas de cobro dudoso en los casos en que sea pertinente a fin de reflejar con exactitud sus deudas pendientes de cobro. UN 51 - ويوصي المجلس بأن تقوم الأونروا بما يلي: (أ) تقييم إمكانية تحصيل أرصدة الحسابات المستحقة القبض منذ زمن طويل عن ضريبة القيمة المضافة؛ (ب) إرساء سياسة تقضي برصد المخصصات لتغطية الديون المتعسرة؛ (ج) رصد مخصصات لتغطية الديون المتعسرة حسب اقتضاء الحال تعكس بشكل سليم أرصدة الوكالة من الحسابات المستحقة القبض غير المحصلة.
    En opinión de la Junta, para no hacer parecer mayores las contribuciones por cobrar en ejercicios futuros tanto el activo como el pasivo en los estados financieros, una referencia en las notas sería más apropiada, como la Junta recomendó en su informe anterior. UN ويرى المجلس أنه تفاديا لتضخيم المساهمات المقبوضة المتعلقة بالسنوات المقبلة في البيانات المالية، فإن من الأنسب إرفاق ملاحظة تكشف عنها، وهو ما أوصى به المجلس في تقريره السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus